Игры Вечности
Шрифт:
— Наверно знал какое-нибудь тайное колдовство? — заинтересованно вскинулся Камиль.
— Скорее соглядатаи, — снисходительно усмехнулся отец.
— Нет, никакого колдовства, — улыбнулся Алексей. — И соглядатаев. Всё гораздо проще. Он переодевался богатым купцом или невзрачным попрошайкой и выходил в город. Неузнанным бродил по улицам, слушал сплетни и потихоньку наматывал себе на ус. Так и наступило всеобщее благоденствие. Чинуши и стражники боялись даже помыслить о взятке, а простой люд души не чаял в своём
— Какой мудрый человек! — восхитился шах. — Как ты говоришь, Гарун аль-Рашид? Странно, даже не слыхал о таком, а ведь должно быть великий человек.
— Ничего удивительного. Дело-то давно было, — не моргнув глазом, пояснил Алексей. — Да и далековато отсюда.
— Что ж, сын. Думаю и нам не грешно воспользоваться древней мудростью. Не сходить ли в город, вот так, по-простецки, а? — отец заговорщицки подмигнул. — И одёжку какую-нибудь старую подберём.
— Да, отец! — восторженно подскочил Камиль. — Ты не представляешь, как это здорово!
— Решено, — поднялся шах. — Переодеваемся. Салех, будь добр, обожди нас. А пока угощайся сладкими фруктами, — указал на маленький столик. — Идём, сын…
Вечерело. Торговый день подошёл к концу и улочки начали заполняться беззаботными праздношатающимися людьми. Наступило время развлечений. Факиры, бродячие музыканты и комедианты всех мастей высыпали на площади, завлекая почтенную публику.
С трудом проталкиваясь сквозь толпу зевак, Алексей оглянулся поверх голов, стараясь не растерять подопечных. Позабыв о еде, шах и принц, словно простые деревенские пареньки, впервые очутившиеся в большом городе, с восторгом наблюдали за представлением.
Скрывая улыбку, Алексей остановился и внимательно огляделся. Многочисленные кривые улочки разбегались во всех направлениях. Пожалуй, в таком бедламе вот так наугад приличное местечко для ужина будет найти весьма трудновато. В сомнении тронул плечо ближайшего дородного богато одетого купца:
— Здравствуй, уважаемый!
— Здравствуй, — подозрительно оглянулся купец.
— Я приехал издалека, не подскажешь ли тихое уютное местечко, где здесь можно вкусно поесть, спокойно посидеть с друзьями? — улыбнулся Алексей.
— А-а-а, — просиял здоровяк. — Понимаю. Сам люблю вкусно поесть.
— Вот-вот, — поддакнул Алексей. — И я люблю. Главное, чтобы потом не пришлось побегать, ну ты понимаешь.
— Ещё бы! — захохотал купец. — Только таких у нас нет, быстро учат. Ладно, чего бы такого тебе посоветовать…, — задумчиво почесал лоб. — А, пожалуй, сходи-ка ты в харчевню кривого Карима. Место тихое, небольшой садик, и кормят вкусно.
— Карима? — ужаснулся стоящий рядом горожанин. — Ну ты и посоветовал! Да он дерёт с три короба! Лучше уж к Самиру!
— К Самиру? — негодующе взревел здоровяк. — Ноги моей больше не будет у Самира! Обсчитывает он!
— Кто обсчитывает? Это Самир обсчитывает? Да ты сам…
— Простите, уважаемые, — Алексей остановил разгорающуюся перепалку. — Не надо спорить. Подскажите, как их найти. Пожалуй, я посещу обоих, дабы самому убедиться в вашей правоте.
Собеседники переглянулись и принялись возбуждённо размахивать руками. Выслушав пространное описание маршрута, то и дело прерываемое взаимными обвинениями, Алексей вежливо поблагодарил, и с трудом сохраняя невозмутимость, вернулся к попутчикам:
— Мне тут посоветовали пару приличных мест, — улыбаясь, сообщил спутникам. — Ну и горячий у вас здесь народ, скажу вам. Мои советчики и сейчас спорят.
— Что ж, давайте посмотрим, — шах с трудом оторвался от огненного зрелища. — Честно признать, чувствую себя немного неловко. Жил, жил, и дожил, окромя дворцовых закоулков вообще ничего не знаю. Ох, как мудр был Гарун аль-Рашид, как мудр! — сокрушённо вздохнул. — Да, а что ж мы всё стоим-то? Идёмте-идёмте, — приобнял спутников. — Салех, прошу, веди, куда они тебе присоветовали.
С сожалением оглянувшись, наклонился и шёпотом поинтересовался:
— Что вытворяет, шельма! Случайно не твоего племени? — восторженно кивнул на факира.
Алексей запоздало спохватился и на миг зажмурился, снова содрогнувшись бездне под ногами.
— Нет. Обычный человек, хотя и очень ловок.
— А как же он глотает огонь? — искренне удивился шах. — И не горит?
— Честно? — заколебался Алексей. Уж больно не хотелось разрушать искренний детский восторг.
— Конечно честно! Вижу настоящий огонь, но чувствую что-то не так!
— Ты прав. На самом деле всё гораздо проще, — пояснил Алексей, с трудом продираясь сквозь восторженную толпу.
— Я так и знал! — обрадовался старик. — И в чём подвох?
— Воздух, который выдыхают живые, больше непригоден даже для огня, вот и гаснет.
— Да? Жаль-жаль, а я-то думал всё взаправду, — опечалился шах. — Хотя надо признать, очень красиво.
— Красиво, — согласился Алексей. — Но опасно, огонь-то ведь всё равно настоящий. Чуть замешкаешься, обожжёт о-го-го! Так что парень большой мастер.
— Мастер, — уважительно подтвердил шах. — Надо бы такую потеху и во дворце устроить.
— И ухитриться его не сжечь, — мрачно поддакнул разочарованный Камиль.
Отец захохотал и восторженно обнял сына.
— Ох, и остёр ты! Ну остёр! Достойный наследник!
Немного поплутав по кривым переулкам, выбрались на тихую уютную улочку.
— Кажись тут, — Алексей кивнул на подходящий по описанию раскидистый чинар, шатром возвышающийся над каменной оградой. Послышалась приглушённая музыка.