Их жестоко убили и изнасиловали
Шрифт:
— Что бы больше такого не повторялось! — сказал Филин. — Лаурэн, это твоя обязанность смотреть за детьми.
— Я делаю всё, что могу, — надменно улыбнулась она. — Дети такие своевольные в последнее время.
Позавтракав тем, что удалось раздобыть, они не теряя времени отправились дальше в путь. Дальше к столице.
Так уж сложилось, но эта деревня отделялась от столичного маршрута массивным горным хребтом. Чтобы его преодолеть, нужно сделать обход, большой крюк через запад. Выходить
Местные леса заметно иссохлись за последнее время. Когда Филин был ребёнком, эти края всегда были наполнены жизнью и зеленью. Но что-то изменилось. Что-то всё тут уничтожило. Сожгло.
В какой-то момент среди обгоревших деревьев стали попадаться мёртвые тела солдат. Они были изрезаны вдоль и поперёк. Будто попались под атаки огромных когтей.
— Кажется, это дело рук корлингов, — сказала Хелен.
— Кого? — озадачился Аксель.
— Где-то пол года назад мы встречались с этими существами. Они невероятно опасны.
Филин оценил взглядом обугленный лес.
— Но они точно не изрыгали из себя пламя, — сказал он. — Тут явно что-то не так.
В текущем положении, Хелен была совсем никудышным бойцом. Только Филин и Аксель были способны дать отпор предполагаемому врагу. Врагу, который может скрываться за любым углом.
Аксель заметил вдруг какое-то движение за камнем на небольшом отдалении. Что-то явно промелькнуло там. Он прищурился, чтобы получше это рассмотреть, но вместо того, чтобы что-то увидеть, он услышал. Шёпот. Далёкий, осипший, но уверенно приближающийся.
— Блять, — опустил голову Филин, сжимая рукоять. — Лучше бы мы ошибались.
— Что такое? — обернулся Аксель.
— Это корлинги. Кажется, нам крышка.
Два дерева упали совсем рядом. Когтистый зверь встал на задние лапы, вздымая когти над головой.
— Стреляй ему в рану, сразу после моего удара! — приказал Филин.
Он сорвался с места и молниеносным движением разрубил грудину корлингу. Аксель без промедления послушался приказа и выпустил туда молнию. Взрывная вспышка разорвала сердце корлинга и тот рассыпался на гору мяса.
— Ого! — шокировался Аксель. — Что за срань?
— С ними по-другому нельзя. Сердце — единственное их слабое место.
— Хэх, ну… могло быть и хуже. С этим ещё можно справиться.
Движение, которое всё это время пряталось за здоровым угрюмым камнем, наконец-то проявило себя. Толпа корлингов вскарабкалась на него. Они жадными глазами смотрели на людей, тихо перешёптываясь. Тихо готовясь убивать.
Несколько всадников выскочили будто из ниоткуда и встали перед отрядом Филина.
— Что ж, клише с прибытием кавалерии опять сработало, — сказал один из них.
Филин поднял голову и увидел того, кого больше не рассчитывал увидеть. Маска совы и чёрный плащ.
Халингарс: Уровень 65
Глава 85: Расстановка сил
Лес был сожжён не просто так. Не так давно, опытным путём, местные жители выяснили, что корлинги боятся огня. Отряды, которые слегли в этих землях как раз и подожгли лес. Они уничтожили множество корлингов, но оставшиеся, увы, всё-таки до них добрались. Добрались и жестоко расправились.
Халингарс посмотрел на Филина. Его однорукость красноречиво дала понять, что тот прошёл через многое. А глаза точно так же красноречиво говорили, что не смотря ни на что, его запал ещё не истрачен.
— Залезайте, — протягивает ладонь Халингарс. — У нас мало времени. Мои лучники сейчас всё здесь сожгут.
Его голос, как и прежде, был суров и спокоен. За это время будто ничего и не изменилось, хотя это было не так. Маска уже не так плотно прикрывала лицо. Филин впервые заметил бороду и очертания слегка горбатого носа из-под сломанной маски.
— Да, погнали отсюда, — согласился Филин, запрыгивая на коня.
Всадники ловко подобрали всех присутствующих и ринулись прочь. Подальше от корлингов. Разъярённые звери бросились вдогонку, но их рвение тут же прервалось шквалом стрел. Горящих стрел, таких болезненных и смертельных для этих тварей.
Вспыхнуло пламя. Огонь быстро разрастался, поглощая в свои объятья чудовищ. Корлинги завопили, но этот вопль длился недолго. Будто затухающая спичка, они быстро превращались в горстки пепла.
Халингарс снял шлем. Длинноватые каштановые волосы спрыгнули на плечи.
Граф Халингарс Гриди: Уровень 65
Маска всё это время, в большей степени, скрывала титул и полное имя, нежели лицо. Магический эффект позволяет частично редактировать теги. Халингарс был знатным лордом и ночным патрульным одновременно. Так как подобные титулы в Аскании не могут сочетаться между собой, ему приходилось вести двойную жизнь.
— Куда мы движемся? — спросил Филин.
— В мой замок, — ответил Халингарс.
Спустя где-то час они действительно приблизились к замку. Скрываясь за широкими скалами, угрюмо выступала тёмная крепость. Лошади пробегали мимо деревень, которые расположились у подножья гор. Всё это были вотчины Графа Халингарса. Его родные земли, где жил он и его предки.
Над воротами замка висел герб: зелёный волнистый крест на чёрном фоне. Родовое знамя династии Гриди, которая уже множество поколений правит этими краями.