Илиада Капитана Блада
Шрифт:
— Понятно, Уэсли. Можете идти. Да, знаете, если вам в следующий раз захочется тратить казенные деньги, идите в «Золотой якорь».
Лейтенант вышел.
— О чем мы говорили с вами, сэр, — обратился губернатор к лорду Лэнгли.
— О фортификации.
— Так вот, сегодня мы больше говорить о ней не будем.
— Как вы сказали, сэр!
— Довольно, милорд, оставим разговоры, пришла пора решительных действий.
Сэр Блад взял шпагу и шляпу.
Столичный джентльмен догадался,
— Что ж, раз вы спешите на свидание, это вас до известной степени извиняет.
— В свое время вы получите исчерпывающие объяснения. — С этими словами губернатор вышел из своего кабинета, и тут же в коридоре прозвучал его приказ: — Карету! И пусть вернут Уэсли, он мне понадобится.
— Может быть, нам стоит взять охрану? — поинтересовался валлиец, когда вернулся.
— Да, — усмехнулся губернатор, — может статься, что нам понадобятся вооруженные люди.
Четверо негров с пиками выросли как из-под земли. Видимо, по команде Бенджамена.
— Ну только вас мне сейчас не хватало. — Губернатор обернулся к дворецкому: — Бенджамен, найдите им какую-нибудь работу по дому.
— Слушаюсь, сэр.
Через десять минут карета губернатора, сопровождаемая двумя десятками драгун, уже пылила по дороге к Бриджфорду.
— Я вижу, мы направляемся в имение Биверсток? — спросил Уэсли.
— Да, я убежден, что все происходящее на острове в последние месяцы так или иначе связано с этим особняком.
— Мы будем его обыскивать, сэр?
— По крайней мере сделаем такую попытку.
— А почему вы убеждены, что если мисс Лавинии нет в Порт-Ройяле, то она именно там? Могла она, например, отправиться путешествовать?
— Мне трудно это объяснить, но я уверен, что она не уехала дальше Бриджфорда.
Вскоре их драгуны барабанили в темные, окованные железом ворота. Следы недавней осады были еще заметны на старом дереве.
— Однако в этом доме не спешат отворять путникам, — сказал сэр Блад, когда прошло несколько минут, — неужели я ошибся?
— А не махнуть ли через ограду? — спросил Уэсли.
— Не надо торопиться. Постучим — посмотрим.
Но этого делать не пришлось: послышались шаги во внутреннем дворике, и чей-то скрипучий голос спросил, кто это ломится в дом в такую рань.
— Его высокопревосходительство губернатор Ямайки, — громко объявил Уэсли, поскольку сэр Блад сам не любил козырять своим полным титулом. Привратник глянул в щель, и ворота отворились. Вслед за губернатором во двор, где еще недавно звучала итальянская музыка, вошли, гремя шпорами, драгуны.
— Все обыскать, — скомандовал Уэсли.
Сэр Блад подошел к фонтану и зачерпнул воды.
— Где хозяйка? — громко спросил он, оглядываясь.
— Я
— Чем обязана, сэр, что это за шум? — Она указала на солдат. — Я думала, что это опять испанцы.
Сэр Блад постарался приветливо улыбнуться и начал медленно подниматься вверх по лестнице.
— Одну голову не оторвать дважды — была у нас такая солдатская шутка.
— Корсарская, — уточнила Лавиния.
— Корсарская, — согласился губернатор, — а к вам я прибыл по личному делу.
— К вашим услугам.
Сэр Блад оказался рядом с хозяйкой.
— Ваш покойный батюшка, помнится, часто приглашал меня посмотреть свое собрание старинных книг. Вы же знаете эту мою слабость.
— Но государственные дела сдерживали вас до сих пор?
— Вот именно, мисс.
— Должна вас разочаровать, господин губернатор. Мне ничего не известно об этом отцовском собрании.
— И не удивительно, — воскликнул сэр Блад, — какое дело девушкам до пыльных пергаментов. Вам надо думать о замужестве, а в книгах об этом ничего не написано.
Лавиния выслушала полковника с каменным выражением лица.
— И тем не менее, сэр, я хочу вас заверить, что никаких бумаг и карт в моем доме нет.
Губернатор сделал вид, что не слышит, и молча шагнул мимо разъяренной хозяйки, вслед за ним проскользнул Уэсли.
— Чтобы не затруднять вас, мы поищем сами — простите мне мое стариковское упрямство.
Вместе с явно недовольной хозяйкой они тщательно обследовали дом и двор, но не нашли ничего примечательного, кроме крепко спящих слуг в угловой комнате на первом этаже. Когда их растолкали, они понесли спросонья какую-то околесицу, и их оставили в покое. Особенно тщательно был осмотрен кабинет старика Биверстока. Несколько раз в процессе этого осмотра сэр Блад опирался локтем на ту самую каминную полку, при помощи которой отворялся ход в подземелье. Лавиния слегка бледнела при этом, но на это никто внимания не обратил.
Под конец на дне какого-то сундука действительно обнаружилось несколько потрепанных книг, однако эта находка нисколько не обрадовала сэра Блада. С трудом сдерживая раздражение, он вдруг ни с того ни с сего спросил, указывая на волосы хозяйки.
— Скажите, в честь чего или, вернее, для кого вы изменили внешность?
Лавиния знала, что это не останется незамеченным, и поэтому ответила не задумываясь:
— Тому, кто знает женщин, понятно, что они охотно меняют облик, и дело тут в ней самой, а не в мужчине.