Имена мертвых
Шрифт:
— Вы сомневаетесь, что стоит ехать к Стине Ларсен?
— О нет! Бабушка Стина — самое то, что надо. Она серьезная, самостоятельная женщина и не забывает о родстве. Мы, Фальта, родом с Сицилии; там принято держаться друг за друга…
«Да, — с уважением отметил про себя Аник, — мафию придумали не в нашем Сан-Сильвере».
— Верный выбор — встретиться с тем, кого ХОЧЕШЬ увидеть. С тем, о ком первом подумал, когда встал из гроба. Тут сказки не врут… Кому призраки являются? родным, любимым.
— Ну, не только. Еще убийцам.
— Как же! кровная
— Отец, мать?
— Умерли, я их за морем не встретил.
— Любимая девушка?
— Ой, этих-то было… ту, что меня любила, я не смог найти.
— Значит, сестра или брат.
— Попали. Сестренка. — Голос Аника стал как-то особенно нежен. — Только она и помнила. А кто помнит вас? сильнее всех? Вы чувствуете это?.. Я в том смысле — не ошибся ли со Стиной. Повернуть не поздно.
— Нет, поедем. Фальта могут жить врозь, но всегда останутся одной семьей. А другие… — Марсель серьезно свела брови. — Я сперва Лолите позвонила. Это что-то означает?
— Без сомнения. И если нам не повезет со Стиной…
— А вот вы сказали — «за морем»; я не поняла.
— А, это просто, — с легкостью ответил Аник. — Мой род — моряцкий, нам могила — море…
Тут за бортом «Коня» случилось кое-что, прервавшее их важную беседу.
— Эй, малец! — послышался голос. — Чем ты обычно заливаешь свою клячу?
У соседней колонки встал черный «феррари» с четырьмя парнями на борту; их обслуживали, а они внимательно, оценивающе разглядывали «Коня».
— Азотной кислотой, — охотно ответил Клейн. — А на худой конец — телячьей мочой, так что вы можете помочь мне с топливом.
Нарочито медленно дверцы «феррари» открылись, и так же томно, подражая ползучему движению сытой анаконды, вылезли главарь-рулевой и один из его свиты, спортивного вида юноши с предельно короткими стрижками, снисходительно-брезгливыми лицами, в подчеркнуто мужественных костюмах, представляющих смесь эстрадного наряда Майкла Джексона с потертостями и грубыми швами одежды охотников Дикого Запада.
— Терпеть не могу таких, — сказала, сразу насторожившись, Марсель, но относилось это не к одежде парней.
Глава 6
Это была особая порода молодых. Они водились всюду; в Дьенне их было несколько стай: «гвардия» — в районе Арсенала; «бойцы» — в Киркэнке; «гунны» — в Эрикане или, как сами они именовали заводской район, в «Азии»; «комиссариат» — у вокзала; «морлоки» — в Монгуардене. Территория от Кенн-страдэ до Рубера, включая Старый Город, была нейтральной, там они вели себя как в гостях.
Свою речь, повадки и манеру одеваться все эти «комиссары» и «морлоки» заимствовали у героев тех постъядерных фильмов, где цивилизация пала, по планете бродит чума, а женщины, консервы и остатки воды достаются победителю в кровавой схватке. Странно, что, соблюдая столь крутые правила поведения и гордясь помойными и звериными кличками, они не забывали мыться, бриться, чистить зубы и надраивать до блеска колесную технику. Марсель так и сказала одному вышедшему из руин гунну XXI века: «Или говори, как человек, или живи, как свинья, а то не понять — кто ты есть на самом деле». Чисто умытое свиное рыло смертельно обиделось и захрюкало что-то совершенно непотребное, но мигом удостоилось крепкой оплеухи и прикусило язык — тут же сценой заинтересовалась дама в шлеме и белых перчатках.
Все-таки они были опасны, хотя дрались чаще между собой. Другим они больше портили настроение, но делали это умело и со вкусом.
Они приближались.
И тут Клейн, нагнувшийся над мотором, выпрямился, и стали видны его пропорции, в том числе и размеры кулаков. Пришла пора приглядеться.
— Решили в бак отлить? — Клейн зубасто улыбнулся им.
Аник опустил стекло по своему борту. Из «феррари» выползли еще двое. Марсель поставила банку с мышкой и тихо потянулась к радиотелефону, но Аник мягко отстранил ее руку:
— Не беспокойтесь.
— Их четверо, а место такое плохое.
Место было безлюдное — заправочная станция за чертой города, по дороге на Гольдарт; машин проезжало мало, стояло же их на заправке всего две — черная и бордовая.
— Клейн, поедем, — попросила Марсель, выглядывая через открытое окно, и негромко обратилась к Анику: — Они нам машину расцарапают.
Один из парней показался ей знакомым; он вылез последним — малый как малый, неброское лицо, взгляд исподлобья с хитрецой; хорошо подогнанная кожанка и брюки в заклепках смотрелись на нем красиво, но не делали его суперменом. Просто городской искатель приключений. Но очень знакомый, очень.
Парень скользнул глазами по «Коню», увидел Марсель, и его словно укололи в сердце.
«Черт! — подумал он. — Вылитая Соль. Один к одному. Откуда такая?..»
Марсель отодвинулась от окна и стала смотреть в другую сторону.
— Аник, закройте стекло. Этот парень знает меня.
— Который? кто это? — быстро спросил Аник.
— Тот, что сзади обошел машину. Он из нашей школы.
Между тем главарь и Клейн сблизились. Главарь не собирался затевать ничего такого, просто поупражняться в остроумии над недомерком, но оказалось, что малыш тоже за словом в карман не лезет. Честь главаря была задета, и разойтись миром было нельзя. Другое дело, что для серьезной беседы место неподходящее — обслуга бензоколонки наберет 112, сообщит номер, и полчаса не пойдет, как быстроходный полицейский «гепард» прижмет их где-нибудь к обочине.