Индийская тушь
Шрифт:
Флора и Дас сидят за столом с лимонадом.
Флора. Поедая тиффин на веранде моего бунгало, я опрокинула кедгери на мои дунгари, и мне пришлось идти в джимхану в пижамах, как кули.
Дас. Я покупал чатни на базаре, когда головорез сбежал из чоки и убил валлаха ради добычи. Поднялся халлабалу, и он очутился в маллигатони.
Флора. Я стала дулалли в дурбаре и была отправлена обратно в Блайти на дулли. Я чувствовала себя довольно дикки после чашки чара и одного только чита на чотапег.
Дас. Да, и бурра-сахиб [18] , который смотрелся как пукка в своем
Флора. Нет, нет. Нельзя подряд говорить сахиб и мемсахиб, это жульничество. И потом, я уже назвала кули.
Дас. Я сдаюсь, мисс Крю. В игре в слова – вы чемпион.
Флора. Вы – рыцарь, мистер Дас. Поэтому я признаюсь, что пользовалась пособием. Я нашла целый «Хобсон-Джобсон» [19] в тумбочке у кровати, для удобства путешествующих.
18
Тиффин – обед, кедгери – горшок, дунгари – вид одежды, джимхана – спортивное поле или зал. Чатни – смесь из пряностей, чоки – полицейский участок, валлах – слуга. Халлабалу – шум, маллигатони – вид супа. Дулалли – здесь: сумасшедший, дурбар – суд, дули – здесь: повозка, дикки – взволнованный, чар – сорт чая, чит – письмо, разрешение, чотапег – выпивка. Бурра-сахиб – господин, начальник, пукка – солидный, крепкий, топи – шляпа, мемсахиб – госпожа, сахиб – господин.
19
«Хобсон-Джобсон» – «Словарь англоиндийских разговорных слов и фраз, а также терминов родства, этимологических, исторических, географических и языковых понятий», составлен полковником Г. Юлом и А. К. Бернеллом в 1903 г.
Дас. Но я-то знаю оба языка, так что вы все равно победили, даже с форой.
Флора. Как вы все это выучили, мистер Дас?
Дас. Из книг. Я люблю Диккенса и Браунинга и Шекспира, разумеется… но моя любимица – Агата Кристи! «Таинственное происшествие в Стайлз». О, эта женщина – гений! Но я хотел бы писать, как Маколей.
Флора. О боже!
Дас. Знаете, это его, лорда Маколея, я должен поблагодарить за английский. Это была его идея, когда он правил Индией, чтобы всем нам преподавали английский. Он хотел снабдить Ост-Индийскую компанию клерками, но посеял зубы дракона. Вместо чиновников он произвел на свет юристов, журналистов, государственных деятелей, он произвел Ганди [20] ! У нас много, много языков. Вы знаете, что английский – это единственный язык, на котором наши националисты могут общаться. Славно мы подшутили над Маколеем, как вам кажется?
20
Махатма Ганди (Mohandas Karamchand Gandhi, 1869-1948) – один из руководителей национально-освободительного движения Индии, основоположник доктрины, известной под названием гандизм.
Флора. А вы националист?
Дас (легко). Ах, это очень интересный вопрос! Но мы не должны останавливаться так надолго. Становится поздно, завтра мне нужно работать побыстрее.
Флора. Еще только половина десятого.
Дас. Нет, уже апрель и становится поздно.
Флора. Да, сейчас жарче, чем всегда. Хотите еще лимонаду?
Дас. Нет, спасибо, не нужно лимонада. Мисс Крю, вы еще не видели моей картины.
Флора. Нет. Еще нет. Я никогда не смотрю. Вы не возражаете?
Дас. Нет.
Флора. На самом деле возражаете. Но я однажды спросила художника: «Можно мне взглянуть?» – а он ответил: «Зачем это? Когда я пишу стол, я ничего столу не показываю».
Дас. Я же говорил, вас уже писали.
Флора. Только однажды.
Дас. Портрет?
Флора. Не такой, как вы думаете. Ню.
Дас. О!
Флора. Странно. Он рисовал своих друзей в одежде. Для ню он брал натурщиц. Кажется, я была его другом. А может быть, нет. Возможно, только натурщицей. Сейчас не важно. Он умер так скоро после этого. (Пауза.) Он не был со мной так мил, как вы.
Дас. Картина у вас?
Флора. Нет.
Дас. Где же?
Флора. Нигде. Мужчина, за которого я думала выходить замуж, сжег ее. Господи, какой красный у вас сегодня день в календаре! Вижу мужчину на коне.
Конь слышен, но не виден.
Дюранс (из-за сцены). Доброе утро! Мисс Крю, не так ли?
Флора (встает). Да, это я. Доброе утро! (Дасу.) Вы знаете его?
Дас. Он – заместитель.
Дюранс (из-за сцены). Можно я спущусь к вам на минуту?
Флора. Конечно. Какое прекрасное животное! (Дасу.) Какой еще заместитель?
Дас (Флоре). Капитан Дюранс.
Дюранс. Благодарю.
Флора. Заходите, присоединяйтесь к нам.
Входит спешившийся Дюранс.
Дюранс. О! Мистер Дас, не так ли?
Дас. Доброе утро, сэр. Но мы с вами незнакомы.
Дюранс. О, я вас знаю. Мисс Крю, ваша слава вас опережает.
Флора. Благодарю вас. Вы…
Дюранс. Я из Резиденции. Дэвид Дюранс.
Флора (пожимает ему руку). Как поживаете?
Дюранс. Но что это… я прерываю работу художника.
Флора. Мы уже остановились.
Дюранс. Позвольте взглянуть? О! Получается отменно. Как вам кажется, мисс Крю?
Дас. Я должен идти. Я слишком задержался сегодня.
Флора. Мы ведь продолжим завтра?
Дас. Да. Может быть, немного раньше, если вам удобно. Я могу все оставить здесь…
Дас готовится снять холст с мольберта.
Флора. Почему вам не оставить и холст? Здесь он будет в сохранности.
Дас (колеблется). Да, хорошо… Я задрапирую холст. Спасибо.
Он накидывает материю на холст.
Флора. Как на ночь завешивают болтливого попугая.
Дас. Готово. Благодарю вас за лимонад, мисс Крю. Прекрасное угощение. До свидания, сэр… и… да… и до завтра… (Он спускается по ступеням с веранды и уводит свой велосипед.)
Флора. Да, до свидания. (Дюрансу). Я надену туфли. Извините, что я с босыми ногами, но я люблю шевелить пальцами ног, когда работаю.
Дюранс. Я только на минуту. Шеф просил к вам заглянуть. Узнать, не можем ли мы что-нибудь для вас сделать.
Флора. Хотите лимонаду?
Дюранс. Нет, спасибо, ничего не надо. Знаете, мы могли бы подыскать вам более подходящие покои, не такие простецкие.
Флора. Как вы узнали, что я здесь?
Дюранс. В этом-то и дело. Обычно мы узнаем о новоприбывших, потому что они первым делом оставляют нам свою визитку, но в вашем случае… если можно так выразиться, сорока на хвосте принесла. Вы здесь часто бываете, мисс Крю?