Инферно Габриеля
Шрифт:
— Джулианна, а почему отец не забрал тебя из этого ада?
— Там не всегда был ад. — Джулия рассеянно дергала ткань его футболки.
— Больно, между прочим, — засмеялся Габриель. — Так у меня никакой растительности на груди не останется.
— Извини. — Она нервно разгладила ткань. — Даже не знаю, почему отец женился на такой женщине, как моя мать. Сначала мы жили все вместе. Когда мне было четыре года, между родителями произошел крупный скандал. Я тогда плохо понимала что к чему! Уже потом отец мне рассказал, что мать выгнала его. Он вернулся в Селинсгроув, где вырос. А вместо отца у матери стали
— Ты поехала с отцом в Селинсгроув?
— Да. Отец пригрозил Шарон: или она отвадит всех дружков и пройдет курс лечения от алкоголизма, или он подаст иск о лишении ее родительских прав. Она согласилась лечиться, а я отправилась с отцом в Селинсгроув.
— Сколько тебе тогда было?
— Восемь.
— Почему ты не осталась у отца?
— Его вечно не было дома. Он работал в будни, иногда в выходные. Плюс его дежурства в пожарной команде. Целый год я проучилась в Селинсгроуве, а когда учебный год кончился, отец снова отвез меня в Сент-Луис. У Шарон тогда была «светлая полоса». Она прошла курс лечения и работала в маникюрном салоне. Отец решил, что Шарон взялась за ум и что мне с матерью будет лучше.
— Но потом ты опять вернулась в Селинсгроув?
Джулия какое-то время колебалась.
— Джулианна, не надо таиться, — сказал Габриель, крепко обнимая ее. — Тебе надо это выплеснуть из себя.
— Я вернулась за год до встречи с тобой. Отец снова забрал меня.
— Почему?
— Она ударила меня. Я не удержалась на ногах, упала и затылком ударилась об угол стола. Меня увезли в больницу. Оттуда я позвонила отцу и сказала, что, если он не возьмет меня к себе, я убегу. Он приехал за мной… Матери я больше не видела.
— У тебя, наверное, остался шрам?
Джулия молча взяла его руку и приложила к тому месту, где был небольшой бугорок и где не росли волосы. Габриель несколько раз поцеловал ее шрам.
— Может, тебе и неприятно это слышать, но их обоих нужно было отколотить до бесчувствия. И начать с «бравого пожарного», которому его каланча была дороже дочери.
— Мне еще повезло. В общем-то, Шарон меня не била.
— Ничего себе, «повезло»! Это и отдаленно не похоже на везение.
— Зато мне везет теперь. Здесь меня никто не бьет. И у меня есть друг, который меня кормит.
Габриель мотнул головой и выругался сквозь стиснутые зубы.
— С тобой вообще должны были обращаться как с принцессой. Знала бы ты, как родители возились с Рейчел!
— Я не верю в сказки, — почти шепотом возразила Джулия.
— Попробую сделать так, чтобы ты поверила. — Габриель наклонился к ней и поцеловал в лоб.
— Реальность лучше фантазий.
— Только если она фантастична сама по себе.
Джулия покачала головой, но улыбнулась:
— А я могу задать тебе вопрос?
— Естественно.
— У тебя есть шрамы? — спросила Джулия, перестав улыбаться.
— Нельзя ударить по тому, в чьем присутствии ты сомневаешься, — без всякого выражения ответил Габриель, и Джулия поняла, что опять подошла к запретной территории. — Неизвестно, что хуже: когда тебя бьют или когда на тебя не обращают внимания. Наверное, все зависит от того, какой вид боли ты предпочитаешь.
— Прости, Габриель, я не знала. — Она переплела свои пальцы с его пальцами. Сделав глубокий вздох, Джулия спросила: — Ты что, уже уходишь?
— Только если ты меня выгонишь. — Габриель гладил ей волосы, стараясь не дотрагиваться до шрама на затылке.
— Я хочу, чтобы ты остался со мной.
— Тогда я остаюсь.
Джулия тут же заснула, как обрадованный ребенок. Габриелю не спалось. Он думал о шрамах, которые Джулия ему показала. Но ведь есть и другие, которые она стыдится показать, хотя они и не на теле.
— Джулия, — тихо позвал он.
Она спала.
— Я никому не позволю причинить тебе боль, — прошептал Габриель, целуя ее в щеку. — И в первую очередь — себе самому.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Утром Джулию разбудил шум воды в ванной. Первой мыслью было: «Кто, кроме нее, мог находиться в ванной». И вдруг шум прекратился, а через минуту из ванной вышел высокий темноволосый мужчина, завернутый в ее небольшое фиолетовое полотенце. Джулия удивленно вытаращила глаза и даже прикрыла рот, чтобы не вскрикнуть.
— Доброе утро, Джулианна, — произнес Габриель, придерживая одной рукой предательски сползающее с бедер полотенце, другой хватая со стула свою одежду.
Джулия смотрела, разинув рот. Но смотрела не на его лицо.
Она беззастенчиво глазела на его тело, поскольку это тело провело с нею целую ночь, целовало ее, гладило ей волосы и шептало разные приятные слова. И это тело было соединено с превосходным разумом и глубокой, страстной душой.
Потом ей вспомнился термин «полубоги вод», вычитанный в какой-то книжке по античной мифологии.
— Джулианна, я пожелал тебе доброго утра. А ответа почему-то не услышал.
— Доброе утро, — торопливо произнесла Джулия.
Габриель, с которого на простыню капала вода, подставил ей губы для поцелуя.
— Как спалось? — спросил он.
Она кивнула. Наверное, так жарко в этой квартире бывало только летом.
— Что-то ты с утра не слишком разговорчивая.
— Потому что ты… полуголый, — вырвалось у нее.
— Это легко можно исправить. — Он спустил полотенце чуть ниже и улыбнулся.
Джулия была близка к обмороку.
— Дорогая, я только пошутил, — сказал Габриель и снова ее поцеловал. И вдруг он вспомнил ночной разговор и сразу перестал улыбаться. — Прости. Я забыл про Сент-Луис… когда ты была маленькая. Шутка глупая. Брякнул не подумав.