Инглиш на ладошке с @naladoshke
Шрифт:
Как и Fingers crossed!, выражение Bless you! или God bless you! («пусть Господь благословит тебя», если дословно) уходит своими корнями в христианство. Существуют две теории о том, почему люди начали так реагировать на чужой чих. Многие считали, что через открытый рот во время чихания демоны пытались либо покинуть тело, либо, наоборот, завладеть им. По другой версии, говорить (God) bless you! повелось ещё с тех бородатых времён, когда по Европе ходили эпидемии чумы и каждый чих мог быть признаком заражения.
По какой-то необъяснимой причине в США большое количество людей
Чтобы вас случайно не дезинформировать, я уточнила у нескольких американцев насчёт этого Gesundheit!, и все они сошлись во мнении, что хоть это слово знают и употребляют абсолютно все, от него всё ещё веет иностранщиной, если так можно сказать. Я бы сравнила Gesundheit! в английском с «Чао!» в русском.
Должна предупредить, что помимо глубоко религиозных тем, когда bless переводится напрямую как благословлять, в британском английском часто встречается выражение Aww bless (you)!. Это выражение используют по отношению к чему-то очень милому, например, если маленький ребёнок сладко заснул. Но будьте бдительны – если вы употребите эту фразу невпопад, то может показаться, что вы кого-то воспринимаете несерьёзно и даже попросту издеваетесь.
Все мы рано или поздно сталкиваемся с необходимостью использования фразы «Заранее спасибо!». Но как же воспроизвести это на английском?
На самом деле всё не так просто, как кажется. В большинстве случаев, например при общении с друзьями или когда просите о чём-то простом, подойдёт самый распространённый вариант Thank you in advance!
Но когда вы просите малознакомого человека о просьбе, которую не так просто выполнить, тем более в письменном виде, то фраза Thank you in advance! при определенных обстоятельствах может прозвучать попросту грубо – у человека может создаться впечатление, что у него нет выбора и вы настаиваете на выполнении своей просьбы. Я сама лично грешу этим выражением при написании рабочих писем, но только если это более- менее уместно.
Как же нам заканчивать e-mail с просьбой о чем-то? Я предлагаю на всякий случай взять на заметку этот вариант:
Thanks for considering my request. I really appreciate any help you can provide.
(Спасибо за то, что рассмотрите мою просьбу. Я правда очень ценю любую помощь, которую вы можете предоставить.)
Итак, на протяжении всей первой части я готовила вас именно к этому моменту. Пришла пора раз и навсегда разобраться, как безболезненно и быстро научиться вести бытовую беседу на английском языке совсем как самый настоящий носитель языка! Эта информация точно понадобится тем, кто уже периодически пересекается с иностранцами, но пока ещё не понял, что с ними делать. Перед тем как мы начнём, нам нужно прояснить два очень важных пункта.
Во-первых, мы должны понимать, что
Во-вторых, нужно понимать, что раз уж вы говорите на иностранном языке, очень важно уметь в беседе подстраиваться под другой менталитет. В случае с американцами всё просто – улыбайся пошире, активно веди small talk и не будь сухарем; да только для русскоговорящего человека, который недавно начал учить английский, это кажется непосильной задачей – мало того, что все мысли заняты вспоминанием нужных слов, так еще нужно не забывать улыбаться во время разговора, а мы же к этому не привыкли из-за наших культурных особенностей. Мне много раз приходилось наблюдать такую картину: при встрече с русскоговорящими американец улыбается во все 32 зуба и выдаёт “Oh, hi *username*! Nice to see you! How is it going?”, а в ответ получает Hi... и опущенные в пол глаза собеседника. Американец поначалу долго грузился на эту тему, думая, что обидел кого-то, раз ему так сухо отвечают.
Получается, нам нужно научиться использовать клише для ведения более живого диалога, верно? А какие же элементы беседы мы можем с вами выучить и использовать вне зависимости от темы? Конечно же, это реакции на услышанное (или реакции на реплики собеседника, на новости).
Я вывела собственную авторскую формулу из комбинации четырёх компонентов, которая поможет чётко и без запинки отвечать на реплики. Разумеется, это далеко не все возможные варианты, но для начала нам точно хватит. Я очень горжусь этим материалом и надеюсь, что вам он поможет!
Как этим добром пользоваться:
В случае с важными и значимыми новостями лучше всего комбинировать все четыре фразы. Если новость не прям чтобы «ах» и вы боитесь переборщить, можете опустить фразу номер три. Есть ещё вариант просто не задавать вопрос в конце, если чувствуете, что разговор продолжится и без этого, но мой совет – при общении на английском языке лучше за уши тяните, но хоть что-то да спросите. Так вы сможете расположить собеседника к себе.
Фраза номер один (непосредственная реакция):
• Really? Правда?
• Are you serious? Seriously? Серьёзно?
• No kidding! Да ладно!
Для пущего эффекта перед каждой фразой можно добавлять Oh my God! Wow! или любое другое междометие.
Фраза номер два (обязательная):
• That’s amazing / wonderful / great! Это так здорово! (что-то хорошее)