Инверсии
Шрифт:
— Я думаю, герцог был довольно груб с вами, хозяйка. За него говорило главным образом выпитое вино. Его цель состояла только в том… нет, я уверен, что он как благородный человек не пытался унизить вас, но он, возможно, немного оттачивал на вас свое остроумие. Тема разговора не имела значения. Он, вероятно, уже забыл о сказанном только что.
— Надеюсь. Ты считаешь, что я никудышная танцорка, Элф?
— Нет-нет, госпожа! Я пока не видел, чтобы вы сделали хоть одну ошибку в танце!
— Это моя единственная цель. Может быть, мы…
К на
— Мастер Элф? Госпожа доктор Восилл? — спросил он.
Последовала пауза. Доктор повернулась ко мне.
— Да! — вырвалось у меня.
— Король приказал мне пригласить вас на танец в кругу его приближенных во время следующей фигуры. Танец сейчас должен начаться.
— Проклятье, — услышал я собственный голос.
— Мы счастливы принять милостивое приглашение короля, — сказала доктор, спокойно поднимаясь и кивая офицеру. Она протянула мне руку. Я взял ее в свою.
— Прошу вас, следуйте за мной, — сказал капитан.
Мы оказались в фигуре из шестнадцати пар с королем Квиенсом, пышногрудой молодой принцессой из одного из Упраздненных королевств в горах за Тассасеном, высоченным принцем и его сестрой-принцессой из внешнего Тросила, герцогом Кветтилом и его сестрой Гехере, герцогом и герцогиней Кейтца (дядюшкой и тетушкой начальника стражи Адлейна), их идеально сложенной дочерью, ее женихом принцем Хилисом из Фаросса, самим начальником стражи Адлейном и госпожой Юльер и, наконец, молодой дамой, которую я знал — я встречал ее прежде при дворе, но имени не запомнил, — и ее сопровождающим, братом госпожи Юльер, молодым герцогом Улресилом, с которым мы познакомились в Потайном саду за королевским столом.
Я обратил внимание, что молодой герцог встал в нашей полуфигуре так, чтобы иметь возможность оказаться в паре с доктором два раза, а не один.
Одетый весьма внушительно, Вистер в простой черной маске объявил танцующих и назвал танец. Мы заняли места в двух рядах, мужчины лицом к женщинам. Король сделал глоток из кубка, поставил его на поднос, движением руки отослал слугу и кивнул Вистеру, который, в свою очередь, дал знак дирижеру оркестра.
Музыка началась. Сердце мое колотилось громко и часто. Мне была неплохо знакома эта танцевальная фигура, но я боялся ошибиться. Кроме того, я опасался, что может ошибиться и доктор. Она наверняка прежде не участвовала в таких сложных танцах.
— Вам нравится бал, мадам? — спросил герцог Кветтил, когда они сошлись с доктором.
Они поклонились друг другу, взялись за руки, сделали круг и разошлись. Подобным же образом сошелся и я с госпожой Гехере, которая всем своим видом давала понять, что не имеет ни малейшего желания беседовать с помощником женщины, носившей почетное, но отнюдь не благородное звание доктора. А потому я по крайней мере смог сосредоточиться на том, чтобы не оттоптать госпоже Гехере ноги и слушать беседу моей хозяйки с герцогом.
— Очень, герцог Кветтил.
— Я был удивлен, когда король вызвал вас, но он сегодня… в самом благодушном настроении. Как вы считаете?
— Он, кажется, хорошо проводит время.
— Но, на ваш взгляд, не слишком хорошо.
— Мой род занятий позволяет мне судить только о здоровье короля, сударь.
— Понятно. Мне была дарована честь выбрать эту фигуру. Она вам по вкусу?
— Вполне, герцог.
— Она для вас не сложновата?
— Возможно.
— Нужно запоминать много не слишком естественных движений — так просто ошибиться.
— Дорогой герцог, — сказала доктор с некоторой тревогой в голосе, — я надеюсь, с вашей стороны это не есть умело завуалированное предостережение.
В этот момент я делал круг, обходя свою партнершу и держа руки за спиной, и как раз оказался лицом к герцогу Кветтилу. У меня создалось впечатление, что он смешался и не знал, что ответить доктору, но тут она продолжила:
— Ведь вы не собираетесь наступить мне на ногу?
Герцог рассмеялся коротким отрывистым смешком и в соответствии с требованиями танца увел доктора и меня из центра фигуры. Центр заняла другая четверка, а мы тем временем встали друг подле друга, уперев руки в бока, как того требовал танец, и отбивая ритм то одной, то другой ногой.
— Ну что, Элф, пока мы, кажется, не ошиблись? — сказала доктор. У меня возникло впечатление, что она чуть запыхалась, хотя и получала удовольствие от происходящего.
— Да, пока, госпожа. Казалось, герцог…
— Вы обучали Кветтила каким-то новым па, доктор? — спросил ее Адлейн с другой стороны.
— Я уверена, нет ничего такого, чему бы я могла научить герцога, начальник стражи.
— Я в равной степени уверен, что он придерживается на сей счет такого же мнения, мадам, но тем не менее в последнем повороте он, кажется, на мгновение смешался.
— Фигура уж очень сложная, как он сам мне об этом сказал.
— Но он же сам ее выбрал.
— Да. Как вы думаете, герцог Вален танцует эту фигуру так же хорошо?
Адлейн помолчал несколько мгновений.
— Наверное. По крайней мере, он не сомневается, что это ему по силам. — Я увидел, что он бросил взгляд на доктора. Его полумаска позволила ему сверкнуть улыбкой в ее сторону. — Но и я нахожу, что этот танец требует всего моего внимания, так что у меня нет ни малейшей возможности следить за другими. Прошу меня извинить…
Еще одна фигура.
— Милый доктор, — сказал герцог Улресил, встретившись с ней в центре. Его партнерша, молодая дама, чье имя я все время забываю, желала говорить со мной не больше, чем госпожа Гехере.
— Герцог.
— Вы сногсшибательны.
— Спасибо.
— Ваша маска — она бротехианская?
— Нет, сударь, это просто серебро.
— Ах, вот как. Но она из Бротехена?
— Нет. Из Гаспида. Мне ее сделал местный ювелир.
— Ах, так значит, он ее сделал по вашему собственному рисунку! Очаровательно!