Исцеляющее прикосновение
Шрифт:
Джакоба знала, что их семья в незапамятные времена переехала в Англию из Корнуолла, но если там и оставались какие-то родственники, она ничего о них не слышала.
После похорон ей некогда было думать об этом: ее захлестнул поток счетов, хлынувший из Лондона. Оказалось, ее отец и дядя уже очень давно увязли в долгах. Вскоре пожаловали кредиторы, чтобы обнаружить ценности, оставшиеся в поместье дяди. Мистер Браунлоу, поверенный отца, сказал Джакобе, что придется продать все
— «Мезонины»?! — потрясенно переспросила она.
— Боюсь, это так, — подтвердил поверенный. — И сомневаюсь, что денег от продажи имущества хватит, чтобы расплатиться со всеми долгами покойных.
Джакоба ошеломленно посмотрела на него и, помолчав немного, спросила:
— Вы… говорите и о нашем доме?
— Его тоже придется продать, конечно, со всем содержимым — хотя ваш отец уже распродал почти все ценное.
Девушка пребывала в шоке, но окончательно ее сразил аукцион, состоявшийся в дядином особняке.
Фамильные портреты ее предков пошли с молотка всего за несколько фунтов. Портрет матери, который она обожала, был продан, можно сказать, за бесценок!
Даже костюмы отца выставили на продажу.
Джакоба умоляла поверенного оставить хоть что-то из дорогих ей с детства вещей. Особенно больно было расставаться с вещами, принадлежавшими матери.
Мистер Браунлоу категорично заявил, что она имеет право оставить себе лишь то, что принадлежит ей лично, а все остальное подлежит продаже.
Джакоба едва сдерживала слезы, глядя, как лошадей отца и дяди уводят местные фермеры.
А когда аукцион закончился, она вернулась домой, где остались только кровать да два сундука с ее вещами.
— Сколько… сколько времени я могу находиться дома? — спросила она у поверенного, в отчаянии оттого, что ей некуда ехать.
— Пока его не продадут, — ответил он. — Вам разумнее было бы переехать к кому-нибудь из родственников.
— Каких родственников?
— Неужели у вас никого нет? — изумился мистер Браунлоу.
Джакоба стала вспоминать тех, кто приехал на похороны.
Две пожилые дамы сказали, что живут в крошечном коттедже. Девушка поняла, они очень бедны.
— Мы были бы чрезвычайно рады, если б вы навестили нас, милочка, — промолвили они на прощание. — Мы не сможем оставить вас на ночь, потому что в доме нет лишней спальни, но с удовольствием пригласили бы вас на ленч или чай.
Старик, приехавший из Глостершира, жил в доме замужней дочери с тремя детьми.
«Какой прекрасный дом был у вашего отца, — заметил он. — Я представляю, как тут было тихо и уютно! А мне приходится терпеть невероятный шум, иногда просто голова идет кругом. — Джакоба не успела еще ответить, как он сделал заключение: — Но мне не следует ворчать. Я слишком стар, чтобы жить одному. Дочь и зять по крайней мере позаботились, чтобы у меня была крыша над головой!»
Она, разумеется, не может обратиться к этим малознакомым и небогатым людям за помощью. К сожалению, и у нее самой денег нет.
— Ваша мать оставила вам все свои средства, — сообщил мистер Браунлоу. — Хорошо еще, что ваш отец не мог ими распоряжаться, иначе все было бы потрачено.
— И сколько у меня денег? — поинтересовалась Джакоба.
— Она вложила в государственные бумаги пятьдесят фунтов. С накопившимися процентами это составляет почти семьдесят фунтов. Но вы должны учесть, что, если потратите эти деньги, у вас больше ничего не останется.
— Тогда… что же мне делать? — чуть слышно спросила Джакоба.
— Насколько я понимаю, вы получили хорошее образование, — задумчиво сказал мистер Браунлоу. — Не сомневаюсь, вы сможете найти какую-нибудь работу.
Он немного подумал и добавил:
— Бы слишком молоды, чтобы стать гувернанткой, да и…
Он чуть было не сказал «вы слишком хороши собой», но вовремя остановился.
Будучи опытным поверенным, он знал немало случаев, когда молоденькие гувернантки попадали в беду. Виновником становился отец семейства, где работала юная девушка, или старший брат детей, за которыми она присматривала. Поговорив с Джакобой, мистер Браунлоу убедился, что она не только очень молода, но и очень наивна.
Какое же место ей найти, где она будет в безопасности и не попадет в сети мужчины, который может ее погубить? Он задумался.
— У меня есть идея, — сказал он наконец. — Почему бы вам не попробовать себя в качестве компаньонки какой-нибудь пожилой дамы? Насколько я знаю, многие светские дамы нанимают чтицу, когда у них ухудшается зрение. А некоторым нужно, чтобы им меняли книги в библиотеке или выводили на прогулку их собачек.
— Это звучит не слишком страшно, — улыбнулась Джакоба.
— Думаю, это зависит от того, кому вы служите, — заметил мистер Браунлоу. — Некоторые старики становятся очень капризными, а иные — слишком словоохотливыми!
Он явно знал это не понаслышке, и Джакоба невольно засмеялась.
— Было бы так приятно оказаться в Лондоне! — вдруг возмечтала она. — Ведь я всю жизнь прожила здесь и совсем не видела мир!
Мистер Браунлоу тотчас подумал, что Лондон таит в себе много опасностей для молодой, хорошенькой и одинокой девушки, но вслух сказал: