Исчадия разума: Фантастические романы
Шрифт:
— Это был всего лишь Хайрам, — ответила Райла. — У него свои особые отношения с животными. Он уверяет, что может с ними говорить.
— Выходит, Хайрам и здесь уже взялся за свое, — отметил Бен, — Не так уж долго пришлось дожидаться!
— Он ведь здесь уже несколько дней, — сказал я. — Этого вполне достаточно.
— Никто не видел ничего подобного! — продолжал волноваться старый вояка-джентльмен. — Глазам своим не поверишь! Это же совершенно невероятно!
— Эйза, — произнесла Райла, — наш неверующий друг — это майор
— Очень рад, — сказал Хеннесси, — Должен заметить, у вас здесь настоящая база!
— Нам она нравится, — ответил я, — Позднее, если у вас найдется время, мы покажем вам окрестности.
— Невероятно! — не унимался майор, — Абсолютно невероятно!
— Мистер Стюарт, — продолжала представлять мне гостей Райла, — Мистер Стюарт — председатель совета «Сафари инкорпорейтед», и мистер Бойл… Если не ошибаюсь, мистер Бойл, вы — генеральный управляющий?
— По вопросам организации экскурсий, — подсказал Бойл. — Я занимаюсь разработкой проблем сафари на динозавров. Это оказалось совсем не просто!
«И окажется гораздо сложнее, чем ты предполагаешь», — ответил я ему мысленно. Этот субъект почему-то вызвал у меня неприязнь с первого взгляда.
— Теперь, когда мы все познакомились, — произнес Стюарт, — почему бы не перейти сразу к делу? Мне бы хотелось остаться здесь, на воздухе. Это так вдохновляет!
Хеннесси ударил себя в грудь.
— Вы только понюхайте этот воздух! Он абсолютно чист! Никаких вредных выбросов. Я не дышал таким воздухом много лет!
— Прошу вас, присаживайтесь, — сказала Райла. — Я принесу кофе.
— Не беспокойтесь, пожалуйста, — произнес Бойл. — Мы уже имели ленч. Мистер Пэйдж к тому же перед самым нашим выходом к вам напоил нас кофе.
— Но мне самой хочется позавтракать, — немного резко отпарировала Райла. — И я думаю, Эйзе тоже!
— Ну что ж, пожалуй, — сказал майор. — Мы будем рады составить вам компанию. Спасибо большое!
Они расселись вокруг стола и пристроили свои чемоданчики на земле рядом с собой. Лишь один Стюарт поставил свой кейс на стол и начал вынимать из него документы.
— Ты должен внимательнее следить за Хайрамом, — сказал мне Бен. — Возможно, с мастодонтом все обойдется, но ведь здесь есть еще и другие звери?
— Я пытался ему втолковать, — ответил я, — И буду говорить еще и еще, но…
Райла принесла поднос с чашками, а я зашел в дом за кофе. На разделочном столике лежал нарезанный кофейный кекс, и я его тоже прихватил.
Когда я подошел к дворовому столу, все уже сидели вокруг и были готовы к переговорам. Места за столом почти не оставалось, и я пристроил свой стул сбоку.
Майор обратился ко мне:
— Так вот она, Мастодония! Изумительна, должен отметить! А не могли бы вы сказать, как вам удалось выискать такое восхитительное место?
— В основном умозрительно, — ответил я. — Мы предполагали, что так должно быть именно в этом
— Удивительно! — воскликнул майор.
— Мистер Маккаллахан, — прервал его Стюарт, — вы готовы приступить?
— Конечно, — ответил Кортни, — Что бы вы хотели сказать?
— Вы понимаете, — произнес Стюарт, — чего мы от вас ждем. Нам бы хотелось получить права для наших сафари в меловом периоде.
— Только не права, — поправил его Кортни, — Мы не собираемся продавать вам права. Мы предлагаем всего лишь лицензии на ограниченное время.
— Что вы под этим подразумеваете, Кортни? Какое еще «ограниченное время»?
— Я имел в виду, скажем, лицензии на один год, — ответил Кортни, — Разумеется, с возможностью возобновления.
— Но такая система нас не устраивает! Мы же должны привлечь к этому большие средства! Нам понадобится дополнительный штат…
— На год, — отрезал Кортни. — Для начала.
— Вы даете нам всем новую пищу для размышлений…
— А что же тогда вы здесь написали? — Кортни жестом указал на разложенные перед Стюартом бумаги.
— Здесь все указано так, как мы предполагали. Мы же новички в этом бизнесе с меловым периодом! К тому же…
— Все, что мы можем вам предложить, — непреклонно заявил Кортни, — это лицензия. Если вы ее приобретете, то остальное уже ваше дело. Это не значит, что мы не будем вам помогать советами или участием в пределах наших возможностей.’ Но это уже на основе не контракта, а всего лишь нашей доброй воли!
— Давайте оставим эти придирки, — вмешался майор. — Мы хотим отправлять людей на сафари. И не на одно, а на много разных. Именно на много разных сафари, пока не померкла новизна всей этой затеи. Насколько я знаю спортсменов, а я-то их знаю, для каждого из них важно быть среди первых, кто отхватит динозавра. Но мы не желаем наваливать одно сафари на другое. Нам надо держать охотничью зону настолько чистой, насколько это удастся. Поэтому нам нужен не один временной канал, а несколько.
Кортни вопросительно посмотрел на меня.
— Это возможно, — подтвердил я. — Столько, сколько вам понадобится, и отстоящих друг от друга, скажем, на тысячу лет. Мы могли бы разделить их еще тщательнее или, наоборот, сделать интервалы несколько меньшими.
— Вы понимаете, конечно, — добавил Кортни, обращаясь к майору, — что каждый временной канал будет стоить вам дополнительной суммы?
— Мы были бы готовы, — произнес Стюарт, — заплатить вам порядка миллиона долларов за три временных туннеля.