Исчезла, но не забыта
Шрифт:
Весь подвал был окутан непроницаемым мраком, и Регги мог видеть только на расстояние луча света своего карманного фонарика. Затхлый воздух и запах испражнений ударил в нос, как только он вошел внутрь. Регги начал шарить фонарем из угла в угол. С правой стороны на стене были самодельные полки, сделанные из некрашеного дерева. На них лежали: шланг, треснувшие оранжевые горшки и разнообразные инструменты, предназначенные для работы в саду. А детские санки, куски сломанной мебели и несколько складных стульев валялись прямо посередине на полу. Запах шел откуда-то
Луч фонаря выхватил очертания раскрытого спального мешка. Стюарт склонился над ним. Там, где должна была быть голова, ясно различались кровавые пятна, а сам мешок пропах мочой и фекалиями. Другой спальный мешок был также открыт и валялся чуть поодаль. Стюарт решил обследовать и его, когда заметил наконец и третий, а также тело, лежащее поперек мешка.
Ночью, накануне, Бетси была так занята мыслями о своей дочери, что просто забыла о самом Мартине Дариусе. Но теперь именно он должен был стать основной темой ее умственной работы. Это Саманта Риердон вынудила Бетси сделать выбор между жизнью Кетти и жизнью человека, который и не заслуживал ее. Выбор оказался невероятно прост, хотя осуществить его было ой как нелегко. Несмотря ни на что. Дариус был человеком. Бетси впустит Саманту Риердон в комнату для присяжных, и она точно знала, что должно будет произойти дальше. Ясно одно — в случае смерти Мартина винить надо будет только Бетси Тенненбаум и никого больше.
Репортеры окружили адвоката Дариуса, как только она вышла из лифта. Бетси успела отвернуться от объективов, рукой отстранить микрофоны и пройти вдоль коридора к комнате, где находился судья Норвуд. Репортеры между тем задавали одни и те же вопросы относительно убийства Рика и исчезновения Кетти. Ни на один из них Бетси не ответила.
Миссис Тенненбаум нашла взглядом Саманту Риердон сразу же, как только вошла в зал суда. Бетси прошла мимо к своему обычному адвокатскому месту. Дариус уже сидел у стола. Два охранника помещались за его спиной, а несколько других по всему залу.
В тот момент, когда Бетси входила в зал суда, Алан Пейдж положил перед собой на стол папку с бумагами. Он видел, как вошла Тенненбаум.
— Ты уверена, что хочешь пройти через все это? — спросил он.
Бетси кивнула.
— О'кей. Тогда нам нужно кое-что обсудить с судьей Норвудом. Я уже предупредил его, и судья изъявил желание встретиться перед началом заседания.
Бетси такой поворот событий озадачил.
— А Дариус должен быть там?
— Нет. Все должно остаться только между мной, тобой и судьей Норвудом. Я не позволю даже Рэнди присутствовать при разговоре.
— Ничего не понимаю.
Пейдж склонился над самым ухом Тенненбаум и прошептал:
— Я знаю о помиловании, которое сенатор Колби дал Мартину Дариусу. Сенатор присылал на встречу со мной главу своей администрации.
— Вейна Тернера?
Пейдж кивнул.
— Представляешь,
Бетси тут же оценила ситуацию. Дариус не отрывал глаз от своего адвоката.
— Я должна предупредить своего подзащитного. Мне нельзя сделать ни шагу без его одобрения.
— Может быть, подождешь, пока мы встретимся с судьей?
— Хорошо.
Пейдж вернулся к своему столу, а Бетси присоединилась к Дариусу.
— О чем вы там говорили?
— Пейдж предложил нам встретиться с судьей.
— Для чего?
— Он не сказал.
— Мне не хочется, чтобы у меня за спиной что-то затевалось.
— Доверьтесь мне, Мартин, я справлюсь.
Несколько мгновений казалось, что Дариус вот-вот начнет возражать. Но неожиданно он сказал:
— О'кей. Пусть так и будет. До этого вы меня не подводили.
Бетси уже вставала, когда рука Мартина неожиданно коснулась ее ладони.
— Я знаю, что произошло с вашими мужем и дочерью. Мне искренне жаль.
— Спасибо, Мартин, — холодно ответила Бетси.
— Поверьте, я искренен. Знаю, что вы думаете обо мне, но чувство сожаления мне тоже свойственно, к тому же я уважаю вас.
Бетси не знала, что ответить. Не пройдет и часа, как ей придется стать причиной смерти человека, который сейчас пытался успокоить ее.
— Послушайте, если похитителю нужны деньги, я смог бы помочь, — продолжал Дариус. — Что бы он ни потребовал, я покрою все расходы.
Бетси почувствовала, как забилось ее сердце. Она собиралась было поблагодарить Мартина, но в последний момент передумала.
Судья Норвуд встал, когда Бетси зашла в его кабинет. Он явно был встревожен.
— Садитесь, миссис Тенненбаум. Может быть, вам принести чего-нибудь?
— Я в полном порядке, судья.
— Какие-нибудь новости о судьбе дочери миссис Тенненбаум получены, Эл?
— Ничего нового, судья.
Норвуд только покачал головой.
— Поверьте, мне очень жаль. Эл, скажи своим людям, что я готов в любую минуту прервать заседание, если появится что-то новое.
— Обязательно скажу.
Судья повернулся к Бетси.
— То же самое относится и к вам. Если вдруг почувствуете себя плохо и захотите прервать заседание, то обратитесь с этой просьбой ко мне, и своей властью я отменю слушания, поэтому ваш клиент от этого никак не пострадает.
— Спасибо, судья. Все ко мне так добры. Но я собираюсь дойти сегодня до конца. Мистер Дариус уже несколько дней находится в тюрьме, и, естественно, ему хочется знать, когда его смогут выпустить на свободу.
— Хорошо. А теперь, Эл, расскажи, почему тебе так нужна была эта встреча?
— Бетси и я узнали об инциденте в Хантерс-Пойнте нечто такое, о чем знали только немногие доверенные лица. И одно из этих лиц — сенатор Колби.
— Это президентская кандидатура в Верховный суд? — с недоверием спросил Норвуд.