Исход Времен
Шрифт:
Очевидно, она отчаянным усилием удерживала себя в спокойствии. Теперь она не выдержала и разрыдалась безудержно.
Туг-калека
Врата этой тайны широко распахнулись, чтобы принять нас. Бурные события, которые угрожали всему нашему миру в 1935 году, теперь были у нас на пороге. Водоворот. Поток, посреди которого нас подхватило, как крошечные кусочки пробки, и унесло прочь.
Но мы думали, что поняли эту тайну. Мы верили, что действуем из лучших побуждений. То,
Альтен сказал:
– У вас есть право волноваться, госпожа Мэри Этвуд. Но для нас это так же странно, как и для вас. Я назвал этого железного монстра Роботом. Но это не относится к нашему веку: если это так, я никогда не видел ничего подобного тому, что вы описываете. И путешествие во времени…
Он улыбнулся ей сверху вниз.
– Уверяю вас, для нас это не обычное повседневное явление. Разница в том, что в нашем мире мы можем понять или, по крайней мере, объяснить эти вещи как научные. И поэтому у нас нет страха перед сверхъестественным.
Теперь Мэри была спокойнее. Она улыбнулась в ответ.
– Я понимаю это или, по крайней мере, я пытаюсь это осознать.
Какая это была уравновешенная девушка! Я коснулся ее руки.
– Ты очень замечательная…
Альтен отмахнулся от меня.
– Давайте попробуем свести это к рациональности. Клетка была и есть, я бы сказал, поскольку, конечно, она все еще существует, – эта клетка – средство передвижения во времени. Она путешествует взад и вперед во времени, управляемая роботом. Назовем это так. Псевдочеловеческое чудовище, сделанное из металла в обличье человека.
Даже Альтену пришлось заставить себя говорить спокойно, переводя взгляд с одного из нас на другого.
– Это пришло, без сомнения, из какой-то будущей эпохи, где распространены получеловеческие механизмы и известны путешествия во времени. Эта клетка, вероятно, перемещается не в пространстве, а только во времени. Где-нибудь в будущем пространство этого дома на Паттон Плейс может стать лабораторией известного ученого. А в прошлом – в 1777 году – это же место было садом дома госпожи Этвуд. Так много очевидного. Но почему…
– Почему, – взорвался Ларри, – это железное чудовище остановилось в 1777 году и похитило эту девушку?
– А почему, – перебил я, – он остановился здесь в 1935 году? – Я пристально посмотрел на Мэри. – И он сказал тебе, что вернется?
– Да.
Альтен размышлял.
– Конечно, должна быть какая-то связь.... Госпожа Мэри, вы никогда раньше не видели эту клетку?
– Нет.
– И ничего подобного? Было ли что-нибудь подобное известно в ваше время?
– Нет. О, я действительно не могу этого сказать. Некоторые люди верят в призраков, предзнаменования и колдовство. В Салеме, в колонии Массачусетс, не так много лет назад…
– Я не это имел в виду. Я имею в виду путешествия во времени.
– Там были прорицатели и гадалки, а также некроманты с кристаллами, чтобы заглядывать в будущее.
– Они и у нас есть, – улыбнулся Альтен. – Видите ли, мы знаем об этой штуке не намного больше, чем вы.
Я спросил:
– У тебя был какой-нибудь враг? Кто-нибудь, кто желал тебе зла?
Она на мгновение задумалась.
– Нет, да, был один. – Она содрогнулась при этом воспоминании. – Мужчина, калека, ужасно отталкивающий мужчина примерно тридцати лет. Он живет рядом с Батареей.
Она сделала паузу.
– Расскажите нам о нем, – настаивал Ларри.
Она кивнула.
– Но какое он может иметь к этому отношение? Он ужасно уродлив. Тонкие, согнутые ноги, тело, похожее на бочонок, и выпуклый лоб с выпученными глазами. Офицеры милорда Хоу говорят, что он очень умен и очень образован. И предан королю тоже. На Бермудских островах был заговор с боеприпасами, и этот калека и лорд Хоу были в нем замешаны. Но отцу нравится этот парень, и он говорит, что на самом деле он желает нашему делу добра. Он богат.
Но вы же не хотите все это слышать. Он… он признался мне в любви, а я оттолкнула его. Была сцена с отцом, и отец приказал нашим лакеям вышвырнуть его вон. Это было год назад. Он ужасно выругался. Тогда он поклялся, что когда-нибудь он… он получит меня и отомстит отцу. Но он держался в стороне. Я не видела его целый год.
Мы молчали. Я случайно взглянул на Альтена, и на его лице появилось странное выражение.
Он резко спросил:
– Как зовут этого калеку, госпожа Мэри?
– Туг. Он известен всему городу как Туг. Только это. Я никогда не слышала никакого христианского имени.
Альтен резко поднялся на ноги.
– Калека по имени Туг?
– Да, – с удивлением подтвердила она. – Это что-нибудь значит для вас?
Альтен набросился на меня.
– Какой номер того дома на Паттон Плейс? Ты случайно не заметил?
Я заметил, и, удивляясь, сказал ему.
– Одну минуту, – сказал он. – Я хочу позвонить.
Он вернулся к нам через мгновение: его лицо было очень серьезным.
– Этот дом на Паттон Плейс принадлежит человеку по имени Туг! Я только что позвонил другу-репортеру; он помнит один случай: он подтвердил то, что я думал. Госпожа Мэри, этот Туг в ваше время когда-нибудь обращался к врачам, пытаясь восстановить свое искалеченное тело?
– Ну, конечно, он это делал. Я слышала это много раз. Но его искалеченное, деформированное тело невозможно вылечить.
Альтен остановил Ларри и меня, когда мы хотели ворваться с удивленными вопросами. Он сказал:
– Не спрашивайте меня, что это значит. Я не знаю. Но я думаю, что этот калека – этот Туг – живет как в 1777, так и в 1935 году и путешествует между ними в этой клетке для путешествий во времени. И, возможно, он и есть человек-хозяин этого робота.
Альтен сделал яростный жест.