Искатель. 1973. Выпуск №4
Шрифт:
Дверь открылась, и он полуобернулся, глядя на вошедших.
Это был капитан Фрэзер и с ним два французских чиновника. Улыбки, поклоны, поток французской речи, а затем один из французов, тот, что поменьше ростом, произнес по-английски:
— Я сожалею, мосье капитан, что принес плохие вести. Полчаса назад я слышал радиосообщение о том, что в районе Лезье на берег выброшено несколько трупов. Вероятно, жертвы кораблекрушения.
— С «Мэри Диар»? — спросил Петч.
— «Mais oui», [5]– француз слегка пожал плечами. —
5
Возможно (франц.).
— Лезье — это остров к северу от Айл-де-Брега, примерно в сорока милях к западу отсюда, — пояснил Фрэзер.
— Я это знаю, — Петч шагнул навстречу чиновнику. — Кстати, есть ли среди спасшихся человек по имени Хиггинс? — спросил он.
Чиновник пожал плечами.
— Я не знаю. Официальный список спасенных лиц еще не составлен. — Какой-то момент он колебался. — Мосье капитан, не пройдете ли вы со мной в бюро? Мне бы вы очень помогли. Да и дело это простое. Формальности, понимаете…
И хотя он произнес это извиняющимся тоном, было ясно, что это вопрос решенный.
— Конечно, — ответил Петч, но я понял, что это пришлось ему не по вкусу. Скользнув взглядом с одного на другого, он пересек каюту и пошел по проходу между расступившимися людьми к двери.
Чиновник уже повернулся, чтобы следовать за Петчем, но задержался и посмотрел в мою сторону.
— Мосье Сэндс? — спросил он.
Я кивнул.
— Насколько я понимаю, ваша яхта ждет вас в Питер-Порте. Если вы сообщите моему коллеге необходимые сведения и ваш адрес в Англии, я не думаю, чтобы у нас была нужда задерживать вас. — И он наградил меня мимолетной дружеской улыбкой.
— Bon voyage, mon ami. [6]
— Au revoir, monsieur, — ответил я. — Et merci, mille fois. [7]
Помощник чиновника задал мне несколько вопросов и тоже ушел. Я остался один. Должно быть, я задремал, когда вдруг почувствовал, что кто-то толкает меня в бок. Это был стюард.
— Простите, что разбудил вас, сэр, но я привел мисс Таггард. Приказ капитана, сэр.
Девушка стояла в дверях — маленькая, хрупкая, освещенная светом из иллюминатора, прямо, как на той фотографии.
6
Счастливого плавания, мой друг (франц.).
7
Прощайте, мосье… и спасибо вам большое (франц.).
— Вы мистер Сэндс, не так ли?
Я поднялся.
— Вам нужен капитан Петч. — Я начал объяснять, что он пошел на берег, но она прервала меня.
— Скажите, что случилось с моим отцом?
Я не знал, что ответить. Ей нужно было поговорить с Петчем, а не со мной.
— Капитан Петч скоро вернется, — сказал я.
— Мой отец был на «Мэри Диар», когда вы оказались на ней? — Она продолжала стоять
— Нет, — ответил я.
Она выслушала ответ, и ее губы заметно дрожали.
— Мой отец никогда бы не покинул судно, — она сказала это спокойно, и я понял, что она уже обо всем догадалась. — Он умер, ведь так?
— Да, — сказал я.
— А какова причина смерти? — Она старалась задавать сухие, формальные вопросы, и, так как я проявлял явную нерешительность, она вдруг чисто по-женски бросилась ко мне: — Пожалуйста, я должна знать все, что произошло. Как он умер? Он был болен?
— Кажется, у него был сердечный приступ, — ответил я, а затем добавил: — Вы должны понять, мисс Таггард, ведь я не был в то время на судне. Я только передаю вам то, что узнал от капитана Петча.
— Когда это случилось?
— В начале месяца.
— А этот капитан Петч?
— Он был первым помощником.
Она нахмурилась.
— Отец ни разу не упоминал мне о нем. Он писал из Сингапура и Рангуна и называл лишь Райса, и Адамса, и еще одного человека по имени Хиггинс.
— Петч присоединился к ним в Адене.
— В Адене? — Она с сомнением покачала головой и зябко поежилась в своем пальто. — Мой отец писал мне из каждого порта, куда бы они ни заходили, из каждого порта земного шара. Но из Адена я письма не получила.
В ее глазах показались слезы, и она отвернулась, ухватившись за спинку стула. Я стоял не двигаясь. Потом она произнесла:
— Простите меня. Это нервное. — Она снова взглянула на меня, уже не заботясь о том, чтобы скрыть слезы. — Отца так часто не было дома. Я уже свыклась с этим. Я не видела его целых пять лет. — И затем добавила скороговоркой: — Он очень хороший человек. Видите ли, моя мать умерла. — Она снова сделала паузу и спустя мгновение продолжала: — Каждый раз, возвращаясь в Англию, он давал слово навестить меня, но никогда не выполнял его. На этот раз он сказал, что приедет наверняка. Вот почему мне так тяжело сейчас. Ведь он возвращался совсем. И сейчас…
Дыхание ее сорвалось, она закусила дрожащие губы.
И почти тотчас же вернулся Петч.
Сначала он не заметил девушку.
— Мне нужно уйти, — сказал он. — Требуется опознать их тела. Они нашли двенадцать трупов. — Голос звучал сухо, лицо напряжено, чувствовалось, что он спешил. — Райе мертв. Единственный, кому я доверял…
— Знакомьтесь, это мисс Таггард, — прервал я его.
Он посмотрел на девушку, но, очевидно, не мог сразу сообразить, кто она. Мысли его были заняты своими делами. Постепенно суровое выражение исчезло с его лица, и он нерешительно и чуть нервно сделал несколько шагов ей навстречу.
— Да, конечно. Ваше лицо… — Он замолчал, как бы подбирая нужные слова. — Я видел… я видел ваше фото на его столе. Я так и не убрал его. — А затем, не отрывая взгляда, как бы про себя, он добавил: — Вы всегда были со мной в самые трудные минуты.
— Мистер Сэндс сказал, что, по-вашему, у него был сердечный приступ?
— Да. Совершенно верно — сердечный приступ, — произнес он автоматически, не вдумываясь в значение слов, ибо все его внимание было сосредоточено на ней самой, будто она была внезапно ожившим видением.