Искупление Габриеля
Шрифт:
– Ты хорошо умеешь отвлекать.
– Приятно слышать. – Габриель подхватил жену на руки и пошел к лестнице. – Приготовься к дальнейшему отвлечению.
– Опусти меня вниз, – вдруг попросила Джулия.
– Опущу, когда донесу до постели.
– Я должна тебе кое-что сказать, но не в постели, поскольку мои слова могут тебе не понравиться.
– Тогда говори быстрее и займемся более приятными вещами.
Джулия извивалась всем телом, и Габриелю пришлось опустить ее на пол.
–
– Простить моих родителей? – презрительно усмехнулся Габриель. – Не смеши меня.
– Прощение тебя освободит. Оно не только для них. И для тебя тоже.
Габриель разжал руки и отодвинулся от нее:
– Я не могу их простить. Они не заслуживают моего прощения.
– Габриель, а кто заслуживает прощения? Ты? Я?
– Прежде всего ты.
– Помимо Бога, меня может простить только тот, кому я сделала больно. В нас есть сила. Мы можем применить ее себе во благо и кого-то простить. А можем и наоборот – цепляться за старые раны, чтобы они и дальше кровоточили и болели. Так мы их никогда не исцелим. – Джулия встала с ним на одну ступеньку, стиснула его руку. – Я ведь не говорю, что твои родители заслуживают прощения. Я не прошу тебя забыть о прошлом или сделать вид, что все было безоблачно. Я предлагаю просто подумать об этом.
– Я уже думал об этом, и не раз. И мой ответ – нет.
– Тогда как ты мог просить прощения у Полины, если сам не желаешь простить своих родителей?
Из груди Габриеля вырвался хрип, словно Джулия ударила его.
– Не начинай, – прошептал он.
– Любовь моя, я всего лишь предлагаю тебе подумать. Подумай о своем примирении с Майей и о том, как много оно значило для тебя. Потом представь, как обрадовался бы твой отец, услышав, что ты его прощаешь.
Габриель молча повел ее наверх.
Глава пятьдесят седьмая
Пока Джулия сосредоточенно занималась семинарами и дорабатывала текст своей лекции, Габриель побывал у уролога на послеоперационном обследовании и пятого декабря вылетел в Нью-Йорк.
Едва приехав в отель «Риц-Карлтон» и переступив порог своего номера, он сразу же понял, какую ошибку допустил. Ему нужно было взять Джулию с собой. Великолепная просторная кровать сегодня будет холодной. Габриель терпеть не мог спать один. Это всегда напоминало ему о времени разлуки с Джулией – воспоминания из разряда самых ненавистных.
Из номера он позвонил Лючии Барини на ее кафедру в Колумбийском университете, затем адвокату отца. После деловых звонков он набрал номер Джулии. К его досаде, телефон жены был переключен на голосовую почту.
– Джулианна, я уже в Нью-Йорке. Остановился в отеле «Риц-Карлтон», номер четыреста одиннадцать. Вечером я обедаю с Келли, затем вернусь в номер и позвоню тебе. Я люблю тебя.
Сегодня ему особенно хотелось услышать голос Джулии. Оставалось терпеливо ждать вечернего разговора. А пока он готовился к встрече со сводной сестрой.
В ресторане «Трайбека-грилл» его провели к столику, за которым сидела светловолосая женщина заметно старше его. У нее были такие же синие глаза.
– Я Келли, – представилась она, встала и протянула ему руку.
– Габриель Эмерсон, – сказал он, неуклюже пожимая ее руку.
В глазах Келли блеснули слезы.
– Как ты здорово похож на него.
– На кого?
– На отца.
Габриель поспешно убрал руку.
– Извини. – Келли заставила себя улыбнуться. – Прошу садиться. – Она тоже села и вытерла глаза салфеткой. – Увидев тебя, я испытала настоящий шок. Ты выглядишь совсем как отец в молодости. Кстати, сколько тебе лет? Надеюсь, мой вопрос тебе не кажется бестактным?
– Тридцать пять.
– Я помню свои тридцать пять. Не стану разыгрывать из себя застенчивую девочку и заставлять тебя угадывать мой возраст. Мне сорок девять.
Габриель кивнул. Его рот будто сам собой открывался и закрывался. Он пытался подобрать слова для начала разговора и не мог. Неловкость момента сгладил подошедший к столику официант.
Они заказали напитки, в ожидании которых болтали о разных пустяках. Потом, когда официант принимал заказ на еду, оба не могли дождаться, когда он уйдет.
– Я очень рада тебя видеть, – сказала Келли, подаваясь вперед. – Спасибо, что принял мое приглашение.
– Не за что, – ответил Габриель, пытаясь улыбнуться.
– Я должна перед тобой извиниться.
Его улыбка мигом исчезла.
– За что?
– Я уже писала об этом в письме. Мне нужно было бы увидеться с тобой сразу, как я узнала о твоем существовании. Я должна была бы подумать о тебе, а не о том, как ублажить собственную мать.
Габриель вертел в руках вилку.
– Это было давно. Как получилось, так и получилось.
– Спасибо за понимание. Моя мать знала, но никогда о тебе не говорила. Даже после смерти отца. Она не могла простить ему любовницу.
Габриель заметно напрягся:
– Значит, до смерти отца и оглашения завещания вы… ты обо мне не знала?
– Нет. Но я знала твою мать. Мне больно слышать, что ее уже нет в живых. – Келли с сочувствием посмотрела на сводного брата.
– Спасибо. – Габриель выпрямился. – Она умерла очень давно. Мне тогда было девять лет. Но меня усыновили замечательные люди.