Искушая судьбу
Шрифт:
Сидя за туалетным столиком, подперев голову рукой, Мара взглянула на стоящие рядом с ней на деревянной полке бронзовые часы. Она нахмурилась.
Было уже поздно, очень поздно, а этот чертов жених так и не появлялся.
– Уже больше семи, а о нем все ни слуху ни духу, – громко сказала она в пустоту комнаты. – Солнце почти зашло. Прекрасно же он встречает будущую невесту. Манеры прямо-таки королевские. Истинная галантность. Но чего можно ожидать от англичанина, тем более от незаконнорожденного?
Из-за расшитой
– На твоем месте я постаралась бы забыть это слово до того, как вернется его светлость. Последнему, кто имел глупость назвать его так, пришлось проглотить свои собственные зубы. К тому же даже лучше, что его до сих пор нет, девочка. На то, чтобы снова перекрасить твои волосы, у меня уйдет целый час. О чем ты думала, когда прыгала в это озеро? Ты смыла со своих волос всю краску. А если бы тебя увидели скачущей голой, как стриженая овца? Если бы кто-нибудь оказался поблизости и раскрыл твой маленький секрет? Что бы ты тогда делала?
Не успела Мара открыть рот, как за окном раздались громкие крики, собачий лай, отдаленный звук охотничьего рога и приглушенный стук копыт по сырой почве.
– Сайма, прекрати свою болтовню и выгляни посмотреть, что там делается.
Сайма высунулась за открытую створку окна.
– Ага! Легок на помине. Это он, девочка. Наконец-то прибыл. И какая встреча. Ей-богу, я не помню ничего подобного с тех пор, как Оуэн Ро О'Нил вернулся из Испании, чтобы повести наших людей к победе при Бенбурбе.
Она повернулась, перекрестилась в безмолвной молитве и подошла к Маре.
– Лучше тебе приготовиться, девочка. Твой будущий жених прибыл для встречи с тобой.
При воспоминании о висящем, на лестнице портрете сердце Мары забилось быстрее. Совершенно забыв о том, что только недавно обвиняла своего жениха в пренебрежении к своему прибытию, она вскочила на ноги.
– Он здесь? Уже? Черт возьми! Нам нужно спешить! Скорее, Сайма, краска готова?
Сайма подошла к очагу и помешала варево, готовящееся в небольшом железном котелке.
– Почти готова. Если бы ты не была такой дурочкой и не смыла бы краску с волос, в такой спешке не было бы необходимости. – Она взяла маленькую ступку и, растерев в ней пестиком какое-то непривлекательно выглядевшее вещество, высыпала его в кипящее на медленном огне содержимое котелка.
– Ты права, Сайма. Извини меня. Но озеро выглядело так заманчиво. Сначала я просто хотела пройтись по берегу, но когда увидела его за деревьями, то снова почувствовала себя ребенком. Ты же помнишь, как я любила купаться в нем, а это было так давно. Я ничего не могла с собой поделать, просто должна была нырнуть.
Сайма наклонила голову Мары над фарфоровым умывальным тазом и улыбнулась:
– Я всегда знала, где тебя искать, когда ты пропадала. Вместо того чтобы заниматься рукоделием или музицировать на спинете, ты вечно прыгала голышом, как лягушка, по окрестным скалам.
Она вылила немного смеси из котелка на голову Мары.
– Во всем виноват этот твой братец Оуэн Вы с ним почти ровесники, поэтому-то ты вечно и таскалась за ним, пытаясь доказать, что способна на то же, на что и он. Вам надо было родиться близнецами. Интересно, что сейчас поделывает наш дорогой Оуэн?
При упоминании имени самого младшего и упрямого из своих братьев Мара нахмурилась:
– Вероятнее всего, висит с выклеванными глазами на придорожной виселице за ограбление какого-нибудь кучера-англичанина. Я не имела от него вестей почти два месяца. С тех пор, как он сообщил мне о времени прибытия Арабеллы. Можно было бы догадаться, что Оуэн не будет ждать, пока план принесет плоды.
От запаха Сайминого варева она сморщилась.
– Сайма, что там в твоем ведьмином зелье? Пахнет отвратительно, еще ужасней, чем в прошлый раз.
Сайма начала втирать густую смесь в рыжие волосы Мары.
– Кожура грецких орехов, листья мирта, шалфей и кое-что еще, о чем тебе лучше не знать. А то тебя может вывернуть наизнанку.
Зная о стремлении Саймы сохранять свои рецепты в тайне, Мара не стала дальше допытываться, что означает это «кое-что еще».
– Разве обязательно, чтобы оно пахло так ужасно?
Его светлость близко ко мне не подойдет, если почувствует это зловоние – Чтобы сделать твои волосы такими же черными, как у Арабеллы, зелье должно быть достаточно крепким. Прекрати болтать чепуху. Когда оно высохнет, запах станет слабее.
Она вылила остаток содержимого котелка на голову Мары.
– Горячо!
– Потерпи немного. Оно быстро остынет.
Сайма отжала из волос Мары остаток черного настоя и закрутила уже почерневшие локоны на макушке.
– А теперь, чтобы не испачкать платье, накинь на плечи вот это и присядь перед очагом подсушить волосы.
Мара сделала, как ей сказали, наблюдая за тем, как Сайма выливает оставшуюся в тазу краску в стоящий в углу комнаты горшок. Если запах этих отбросов коснется ноздрей горничных, они, несомненно, решат, что лорд Сент-Обин женится на уличной девчонке с испорченным желудком.
– А ты успела подогнать по моей фигуре одно из платьев Арабеллы, чтобы я смогла надеть его сегодня вечером? – спросила она, присаживаясь на маленький стульчик перед огнем.
– Да, хотя это было тоже не просто. Этой девушке, если она хочет поймать себе мужа, необходимо держаться подальше от кексов, чтобы не превратиться в настоящую кобылу. – Сайма черепаховым гребнем начала расчесывать еще влажные и спутанные волосы Мары. – Хотя, может быть, она хочет отрастить себе зад потолще. Берет в этом отношении пример с матери.