Искушение Торильи
Шрифт:
Ну а теперь она будто очутилась перед бездонной пропастью.
— Между тем я готов заключить с вами сделку, — предложил сэр Джоселин.
— Какую сделку? — дерзко спросила Торилья.
— Вы просите, чтобы я промолчал о деле, представляющем, на мой взгляд, значительный интерес для всех его участников, однако мое молчание имеет цену.
— Кажется, это называется шантажом, — уточнила Торилья.
— Именно! — согласился сэр Джоселин. — Я намерен шантажировать вас, очаровательная мисс-Клиффорд,
— Ваше… поведение заслуживает… презрения, — бросила ему в лицо Торилья.
— Во всем виноваты вы сами, незачем быть такой соблазнительной, — раскованно ответил сэр Джоселин. — Ну как, хотите знать мои условия?
Торилья промолчала, и, выждав мгновение, Трентон сказал:
— Они очень просты. Или мы с вами обедаем тет-а-тет завтра вечером, или вы выплачиваете мне пять тысяч фунтов. Выбирайте сами!
Торилья повернулась к нему.
— Обедать с вами… вдвоем? — Она едва не лишилась дара речи.
— Около Джермин-стрит есть небольшое местечко, где сдают меблированные комнаты. Там вас никто не увидит, и мы сможем возобновить наше знакомство с того места, на котором нас так невовремя прервали.
Его взгляд столь красноречиво говорил о его намерениях, что, застонав от ужаса, Торилья вновь отвернулась.
— С другой стороны, — продолжал сэр Джоселин, — пять тысяч фунтов могут чуточку смягчить боль от раны, нанесенной моей гордости.
— Но откуда… откуда мне взять… такую сумму? — робко запротестовала Торилья.
— Она не покажется чрезмерной джентльмену, пришедшему вам на выручку.
— М-маркизу? — выдохнула Торилья.
— Именно — маркизу! — подтвердил сэр Джоселин. — Хэвингэм всегда готов платить за собственные удовольствия, и я нисколько не сомневаюсь; он признает мои требования справедливыми, тем более что о его помолвке с несравненной леди Берил было объявлено на следующий день, — вы сами убедитесь в этом.
В словах сэра Джоселина сквозила неподдельная угроза; она была еще выразительнее от того, что он как бы причмокивая губами, обнаружив у себя на руках столь выигрышные карты.
Ошеломленная, Торилья замерла на месте. Она не могла сообразить, чем ответить и как действовать в подобной ситуации.
— Я состою в клубе» Баддлз», — сообщил между тем сэр Джоселин. — И если к завтрашнему полудню мне не пришлют туда чек на пять тысяч фунтов, я буду ждать вас, мисс Клиффорд, в Герцогском отеле в семь вечера.
С этими словами он взял в свою руку бессильно лежавшую на коленях руку Торильи.
— Откровенно говоря, — заметил он негромко, — я надеюсь, что у вас не хватит смелости попросить у маркиза денег.
Торилья вырвала у Трентона свою руку прежде, чем тот успел поцеловать ее. И не дожидаясь, пока он уйдет, бросилась
Ей казалось, будто сэр Джоселин преследует ее, обволакивает и она не в силах скрыться от него.
Большой зал располагался на первом этаже, и из сада ступеньки вели к балкону, протянувшемуся вдоль всего здания.
Девушка торопливо поднялась по лестнице.
Ей хотелось погрузиться в надежную и безопасную толпу, только бы скрыться от сэра Джоселина с его отвратительным предложением.
Ступив на последнюю перед балконом ступеньку, она заметила одинокого мужчину, глядевшего в сторону сада. Сердце ее затрепетало, словно посреди разбушевавшегося моря она вдруг увидела вход в тихую гавань.
Забыв о противоречивости своего отношения к нему, памятуя лишь о том, что он уже был ее избавителем от приставаний сэра Джоселина, Торилья бросилась к маркизу и протянула к нему дрожащие руки.
— Бы… здесь! Вы… вернулись! — восклицала она бессвязно. — Я нуждаюсь в вас… я нуждаюсь в вашей… помощи!
Голос ее вибрировал от отчаяния, и когда маркиз взглянул на нее, она увидела приподнятую бровь.
— Что случилось?
Его тягучий, спокойный голос показался ей спасательным кругом, брошенным утопающему.
— Я должна поговорить… поговорить с вами… Нам нужно… побеседовать… наедине.
— Конечно, — сказал маркиз. — Не выйти ли нам в сад?
— Нет… Нет! — тотчас запротестовала девушка, опасавшаяся, что там они могут наткнуться на сэра Джоселина.
— Тогда найдем какое-нибудь другое место, — предложил маркиз.
Он подал ей руку, и Торилья положила на нее ладонь, ощущая в Хэвингэме опору, которая может исчезнуть.
Она вновь переживала чувства, вызванные вторжением сэра Джоселина в ее спальню в «Пелигане». Ее била внутренняя дрожь, комок в горле мешал говорить.
Избегая выходящих в бальный зал окон, маркиз повел Торилью к самому последнему из них в дальней части дома.
Там обнаружилась крохотная гостиная, где возле диванов горели неяркие пампы.
Впрочем, ее уже успели оккупировать несколько пар, и маркиз направился дальше — к расположенной за лестничной площадкой двери, на которой было написано «личные апартаменты».
Он явно знал дорогу, и Торилья вдруг очутилась в той части дома, которая была освещена не столь ярко и абсолютно пуста.
Шедший впереди маркиз привел ее в полную благоуханных цветов комнату, убранную с учетом женского вкуса. Позднее Торилья предположила, что это личный будуар хозяйки дома, но в тот миг она могла думать лишь о том, что оказалась наедине с маркизом и может рассказать ему о случившемся.
Хэвингэм указал ей на диван, и она рухнула на подушки; ее огромные, перепуганные глаза светились на бледном лице.