Искусство побеждать. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского
Шрифт:
Сунь-Цзы сказал:
– Чтобы стотысячное войско отправить в далекий поход, придется тратить тысячу золотых в день. Эти расходы лягут на плечи простых людей и государственную казну.
Начнутся беспорядочные перемещения в стране и за границей. Придется множество сил тратить на перевозки. Семьдесят тысяч семей из-за этого прекратят
Можно потратить много лет на военное противоборство, а исход войны определится в один день – победой в решающем сражении.
Так разве можно жалеть сотню золотых на награды и жалованья, чтобы точно знать о состоянии дел на стороне противника?
Такое поведение показывает полное отсутствие человечности у полководца. Такому полководцу нельзя давать управлять людьми. Он не сможет быть опорой для правителя. С ним не сможешь добиться победы.
Лишь зная обо всем заранее, умный государь и умелый полководец могут в войне победить противника, превзойдя всех достижениями и заслугами.
Не узнаешь заранее о происходящем в стане врага, молясь богам и духам, изучая прошлый опыт, сопоставляя и уподобляя былым событиям, вычисляя движения звезд и планет.
Чтобы знать состояние ума и чувства противника, сведения эти нужно получать непосредственно от его людей.
Потому для получения сведений по всем вопросам применяют пять видов разведки: местные, внутренние, обращенные, обреченные и выживающие разведчики.
Все эти разведчики действуют одновременно, но никто не должен знать об их присутствии. Такую работу можно считать настоящим чудом.
Истинная драгоценность правителя – это именно разведка.
Местные разведчики – люди из местного населения, действующие в расположении противника.
Внутренние разведчики набираются среди действующих чиновников и офицеров в расположении противника.
Обращенные разведчики – это разведчики противника, которых удалось убедить работать на тебя.
Обреченные разведчики нужны для передачи заведомо ложных сведений противнику.
Выживающие разведчики обязательно должны вернуться живыми, чтобы принести необходимые сведения.
Так что главнокомандующему разведка ближе и роднее всего. Именно у разведчиков самые щедрые награды и жалованья. Разведчикам даются самые тайные поручения.
Без мудрости невозможно правильно пользоваться разведкой.
Без человечности не поставишь разведке правильных задач.
Без проницательности и глубины не получишь от разведки точных сведений.
Разведка – это воистину тончайшее искусство.
Решая любые задачи, нужно пользоваться разведкой.
Если до начала дела случается утечка
Когда возникает замысел нанести удар или осадить крепость, уничтожить кого-то на стороне противника, в первую очередь нужно выяснить имена и фамилии командиров частей и соединений, их помощников, вестовых, начальников караулов и охранников.
Разведчикам ставится задача собрать необходимые сведения.
Нужно также обнаружить разведчиков противника, действующих на твоей стороне, и убедить их работать на тебя, соблазняя выгодными условиями.
Нужно правильно ими руководить, предоставив им убежище.
Так применяют обращенных разведчиков, полагаясь на которых, узнают об остальных.
Через обращенных находят и применяют местных и внутренних разведчиков.
Через них же засылают обреченных разведчиков, чтобы ввести противника в заблуждение.
Через них выживающие разведчики возвращаются в установленные сроки.
Правитель должен хорошо разбираться в пяти видах разведки.
Через обращенных разведчиков он сможет разобраться во всем, и потому такие разведчики должны получать самые щедрые награды.
В былые времена династия Инь потому и возникла, что в династии Ся разведчиком служил И Чжи.
Династия Чжоу потому и возникла, что в династии Инь разведчиком был Люй Я.
Когда умный государь и умелый полководец умеют применять в разведке высокомудрых мужей, они добиваются величайших успехов.
Основа правильного ведения боевых действий в том, чтобы начинать их, верно применяя разведку.
Пример толкования Сунь-Цзы
Пример толкования Сунь-Цзы в традиционных подходах и современном контексте управления ценностями.
На примере двух глав приводятся разъяснения трактата Сунь-Цзы китайскими полководцами и стратегами прошлого, на основании которых дается мое толкование, с точки зрения современного комментатора. Эта интерпретация является лишь примером подхода к извлечению смысла из существующих текстов.
Перевод текста этих двух глав из Сунь-Цзы отличается от основного перевода в книге. Я в разное время делаю разные переводы, и перевод основного текста книги сделан позже, чем написана эта статья. Несмотря на то, что основной текст книги более точен и выверен, я оставил в статье существующий перевод именно для того, чтобы показать, как подходы могут отличаться не только у меня в разное время, но и у разных исследователей этой традиции.