Искусство речи на суде
Шрифт:
*(137) Сочинения, 1894, т. VI, с. 179. (Примеч. авт.).
*(138) De oratore, II, 42. (Примеч. авт.).
*(139) Чем сильнее огонь вдохновения у судьи, тем большего успеха он достигает (лат.).
*(140) Н. Н. О.– Заметки присяжного заседателя, "Исторический вестник" 1898 г., октябрь, с. 191, 206, 207. Слова автора приведены сокращенно, но мысль передана его выражениями. (Примеч. авт.).
*(141) Гелиасты – члены гелиэи, одного из высших органов власти в Древних Афинах.
*(142) Германские племена.
*(143) Закон об оскорблении величества (лат.).
*(144)
*(145) Не судебное дело, но пламя, взрыв негодования (лат.).
*(146) Площадь в городах Древнего Рима, на которой происходили собрания.
*(147) Площадка, помост для выступления ораторов.
*(148) В римском праве – обращение по уголовным делам, рассмотренным магистратом, к народному собранию.
*(149) De oratore, II, 48. (Примеч . авт.).
*(150) De institutione oratoria, VI, 2. (Примеч . авт.).
*(151) Имеется в виду дело Кронеберга, обвинявшегося в истязании малолетней дочери.
*(152) "Дневник писателя" за март 1876 г., гл. II. (Примеч. авт.).
*(153) Я воровка, лгунья (фр.).
*(154) Разбор защиты по делу Кронеберга есть также у Салтыкова-Щедрина в "Недоконченных беседах", гл. v. (Примеч. авт.).
*(155) Верю , потому что нелепо (лат.).
*(156) В lair. lectures on rhetoric and belles lettres. london, 1810. (Примеч. авт.).
*(157) Соответственно (лат.).
*(158) Что же останется у оратора,– спрашивает он,– если в суде ему будет воспрещен пафос сострадания и ему подобные, в политике – пафос любви к Отечеству, в духовном красноречии – пафос религиозного восторга? Даже если заменить греческое слово патетическое немецким Leidenschaftliches, то и тогда неверное понимание этого выражения могло бы явиться только при желании неверно понимать его. Что оратор не должен возбуждать грубых и низменных страстей, это следует, помимо указаний риторики, уже из требований нравственности и, разумеется, явствует само собой из конечной цели всякого красноречия, ибо эта цель есть добро; но существуют и высшие страсти, так называемые благородные чувства, как, например, любовь или, при известных условиях, ненависть. Призыв к этим чувствам не может быть воспрещен ни духовному, ни светскому оратору (W. Wackernagel. Poetik, Rhetorik und Stilistik. Halle, 1873). (Примеч. авт.).
*(159) Ни один разумный человек не наказывает потому, что был совершен проступок, но чтобы не совершали его впредь (лат.).
*(160) Philosophy of Rhetoric, I, гл . vii, 4. (Примеч. авт.)
*(161) "Gerichtliche Redekunst", S. 114. (Примеч . авт.).
*(162) Handbuch der Vertheidigung. S. 338, 339. (Примеч . авт.).
*(163) A History of the criminal Law of England. 1883, I, 454. (Примеч . авт.).
*(164) Hints on Advocacy, 27, 28. В воспоминаниях верховного судьи Г. Гокинса, лорда Брамптона, есть интересный рассказ о защите по делу о зверском убийстве жены. Автор не скрывает, что выиграл дело самой беззастенчивой игрой на чувствах присяжных. The Remimiscences of sir Henry Hawkins, c. 45-49. (Примеч. авт.).
*(165) Отрывок из стихотворения И. С. Никитина "Вырыта заступом яма глубокая".
*(166) В своей конурке Гретхен тает
Она в тоске,
Она души в тебе не чает,
Тобой жива, тобой полна…
Она то шутит, то ненастье
Туманит детские черты,
Ее глаза по большей части
Заплаканы до красноты.
(Пер. Б. Пастернака).
*(167) Слова из статьи Л. Н. Толстого "Не могу молчать".
*(168) Так перечнем обил, искусными словами
О всех жестокостях, свершенных над отцами,
О зле, которого не вправе мы забыть,
Усилил в их сердцах я жажду отомстить.
(П. Корнель. "Цинна, или Милосердие Августа").
*(169) Я рисую им картины этих злосчастных битв, когда Рим собственными руками раздирал себе грудь, когда орлы били орлов и со всех сторон наши легионы поднимали оружие против нашей свободы… Но я не нахожу нужных красок, чтобы изобразить все эти ужасы. Я рассказываю, как они наперерыв хвалятся своими убийствами, изображаю Рим, затопленный кровью своих детей… злодеев, поощряемых деньгами к преступлениям, рисую мужа, удавленного женою на брачном ложе, сына, залитого кровью отца и требующего награды с отцовской головой в руках… Но все эти ужасы дают лишь слабый набросок их кровавого мира (1, 3). (Примеч. авт.).
*(170) Погиб Патрокл (греч.).
*(171) Когда я писал это, я считал подобную ошибку невозможной. Спустя несколько недель, уже сдав свою рукопись в набор, я присутствовал при разборе одного дела об убийстве в нашем суде, и вот что я услыхал в середине защитительной речи: "Господа присяжные заседатели! Товарищ прокурора начал свою речь достаточно патетически. Я позволю себе так же патетически окончить свою. И я уверен, что вы признаете, что мой пафос будет искренним" (заседание Санкт-Петербургского окружного суда 9 апреля 1910 г.). (Примеч. авт.).
*(172) Уэтли пишет: "Было бы совершенно бесцельно принять решение ускорить или замедлить свое кровообращение; но мы можем принять лекарство, которое вызовет такое изменение в нашем организме; подобно этому, хотя мы не способны вызвать или усилить в себе какое-либо чувство или настроение непосредственным усилием воли, мы можем актом воли направить свой ум на такие мысли, которые вызовут в нас известные чувства… Люди, нравственно дисциплинированные, постоянно прибегают к этому искусственному приему. Нетрудно видеть, что они тем самым принимают по отношению к себе роль расчетливого оратора и делают именно то, что с таким негодованием называется воздействием на чувство". der Intellekt spielt, und der Wille muss dazu tanzen,– говорит Шопенгауэр. (Примеч. авт.).
*(173) Перносаж трагедии Шекспира "Гамлет".
*(174) Незаконченное произведение А. С. Пушкина.
*(175) Имеется в виду мнение А. Ф. Кони.
*(176) "С крупинкой соли", т. е. остроумно; с иронией (лат.).
*(177) L'Art de plaider. (Примеч . авт.).
*(178) Отрывок из статьи В. Г. Белинского "Гамлет, драма Шекспира. Мочалов в роли Гамлета".
*(179) Макс Пикколомини – полковник кирасирского полка; Валленштейн-герцог Фриндландский, генералиссимус имперских войск во время 30-летней войны – главные действующие лица трагедии Ф. Шиллера "Пикколомини".