Испанская невеста [Легенда о Габриель]
Шрифт:
— Не будь ослом, — посоветовал другу герцог Саведа, — я вполне могу допустить, что мой сын зол на твою дочь, однако не до такой степени, чтобы жениться на ней, да ещё при таких обстоятельствах. Если б он действительно ненавидел её, так не стал бы вообще вмешиваться. Разве не ясно, что своим бегством она делает хуже прежде всего себе самой. Одна, неизвестно где…с ней всё что угодно может произойти. Это ли не повод для радости?
— Тогда к чему весь этот разговор? Чего он добивался? — с нескрываемым удивлением спросил граф Ди Перона. Он не мог не признать справедливости слов герцога Саведы. И осознание этой истины принесло некоторое облегчение.
— Ума не приложу, — откровенно признался
— Я совсем запутался, — признался граф Ди Перона, — так чего нам ждать от него? Он не станет наказывать Г абриэль?
— Думаю, не всё так просто, — пробормотал герцог Саведа, а затем, поразмыслив, полез в карман и вытащил туго набитый кошелёк. Подкинув его на руке, он бросил весьма выразительный взгляд на графа Ди Перона.
— Тебя это забавляет? — с откровенной обидой в голосе спросил у него граф.
— Ничуть. Я просто предлагаю тебе заключить небольшое пари.
— Видно, вы не успокоитесь, пока всё у меня не заберёте!
— Плачу сто золотых дублонов в случае проигрыша. Ты заплатишь втрое больше, так как находишься в более выгодном положении.
— И каким это образом…я оказался в «выгодном положении»?
Герцог похлопал его по плечу и только потом ответил:
— Я ставлю на твою дочь. Чем бы ни закончилась эта история, я предрекаю победу ей. Ты же можешь поставить на моего сына. Принимаешь пари? — герцог протянул руку.
— У тебя видно лишние деньги завелись, — ответил граф пожимая руку и тем самым принимая пари. — Это всего лишь маленькое утешение для меня, но хоть в чём–то я одержу вверх. Только один вопрос… это предчувствие или сочувствие?
Герцог рассмеялся, а чуть позже нравоучительно заметил:
— Друг мой, а ты не задавался вопросом, почему я выбрал для сына твою младшую дочь? Ведь у мета имелся очень большой выбор. Взять хотя бы твою старшую дочь Диану. Тогда она ещё не была
помолвлена. Но я остановился на Габриэль.
— Действительно, странно, — не мог не признать граф Ди Перона. — Я ведь вначале даже подумал, что ослышался. Впрочем, неважно. Можно узнать причину твоего выбора?
— Если я прав, тогда и слов не понадобится. Ты попросту отсчитаешь мне триста полновесных монет. Если нет, тогда мне придётся признать свою ошибку и ещё приплатить тебе.
— Я бы с радостью согласился на проигрыш!
— Тогда нам стоит выпить за здоровье твоей дочери!
Герцог пригласил друга следовать за собой. Покидая комнату Энрико, граф чувствовал себя гораздо лучше, нежели когда входил. Но его всё ещё терзали сомнения, и он готовился услышать самые худшие вести.
Глава 12
— Вставай, бездельник!
Энрико растолкал спящего Стефана. Тот спросонья никак не мог понять, что происходит. Выслушав хозяина, он тут же завалился на другой бок, но получил такой удар, что слетел с кровати на пол. Стефан тут же вскочил на ноги и с изумлением уставился на Энрико.
— Немедленно отправляйся в город. Опроси всех, кого сможешь. Мы ищем молодую девушку по имени Габриэль. Если узнаешь, немедля приходи на причал. Я буду там искать. Десять золотых дублонов тому, кто укажет её след. Не медли.
— Десять золотых дублонов? — поразился Стефан. — Да я сам её отыщу за такие деньги. Но девушку нелегко будет найти только по имени. Какая на ней одежда?
— Я не знаю, какая на ней одежда, — раздражённо ответил Энрико, — да это и не нужно знать. Ищи девушку с большим попугаем или девушку, которая…не сдержана на язык, или всё вместе. Попугай,
— пробормотал Энрико, покидая каморку Стефана. — Эту проклятую птицу надо найти прежде всего, иначе хлопот не оберёшься.
Он вернулся в свою комнату, переоделся в дорожный костюм, опоясался шпагой, прихватил два пистолета, кошелёк с деньгами и отправился в конюшню. Спустя несколько минут он уже покидал замок. Выехав за ворота, он пришпорил кота и галопом понёсся в сторону «Золотой башни». Немногим позже замок покинул и Стефан верхом на осле. Его путь лежал прямиком в город.
Энрико привязал кота возле портовой харчевни. Предполагая в Габриэль всё самое худшее, именно отсюда он и начал свои поиски. Внутри его встретил тяжёлый запах пота и клубы густого табачного дыма. Харчевня была забита до отказа матросами, и Энрико приложил немало усилий, чтобы протолкнуться к стойке и задать несколько интересующих его вопросов хозяину. Получив короткий, но исчерпывающий ответ в виде слова «нет», он убрался из харчевни и направился в сторону кораблей, что были пришвартованы у причала. По пути Энрико останавливал всех подряд и задавал одни и те же вопросы относительно беглянки. Видя дорогую одежду и благородную внешность, люди, в основном, отвечали с дружелюбностью. Хотя встречались и другие, кто попросту отмахивался от него и шёл дальше. Но Энрико не отчаивался и с удивительным терпением продолжал свои поиски. И это упорство вскоре принесло свои плоды. Возле одного фрегата он подошёл к группе матросов. Не успел он заговорить, как его тут же перебили. При этом говорили сразу несколько человек. И говорили смеясь. Они видели молодую девушку с большим попугаем. Эти слова сразу же насторожили Энрико. Далее матросы рассказали, что молодая особа спросила у них «как добраться до Нового Света?». Затем задавала ещё разные вопросы и всё об одном и том же. Она говорила очень громко. Её слова слышали многие. Некоторые даже стали предлагать ей свои услуги. Но она отказалась и ушла.
— Новый свет? Проклятье, — пробормотал Энрико, отходя от матросов. — По всей видимости, она основательно подготовилась к побегу. — Он остановился, и некоторое время осматривал качающиеся на волнах суда. Первым делом следовало выяснить, какие именно корабли покидали Севилью этим утром. Узнать, куда они направлялись. А затем вернуться домой и как следует приготовиться к пути. Дорога дальняя. Всё могло произойти. Во всяком случае, Энрико был полон решимости отыскать Габриэль. И с каждым мгновением эта решимость только росла. Поразмыслив и приняв план действий, он уже собирался приступить к его осуществлению, как увидел Стефана. Тот,
усиленно погоняя Буцефала, ловко маневрировал среди груды бочок. Люди, катившие бочки, даже остановились и засмеялись, указывая руками в его сторону. Но Стефан ни на кого не обращал внимания. Он подъехал к Энрико и, не слезая с осла, коротко сообщил:
— Его видели в городе!
— Кого «его»? — не понял Энрико. — Выражайся яснее, — раздражённо попросил он.
— Молодого человека с попугаем на плече, — пояснил Стефан.
— Ну и как это связано с нашими поисками?
— Он ещё грубо бранился, когда покупал мула и выспрашивал путь на Кадис, — многозначительно сообщил Стефан, — вот я и подумал, что раз есть два совпадения, так одежда не имеет значения. В особенности, если носит её безусый юнец.