Испорченная
Шрифт:
Я оттолкнулась от стены, мысленно отстраняя Дьякона подальше. У меня еще будет время разобраться с этим человеком и моим к нему отношением, а сейчас время обеспокоится более насущной проблемой — без сучка и задоринки проникнуть в жизнь Алисы.
Я надела толстовку, что бы скрыть рану на руке. Потом я отчиталась Игану, что я на месте и со всеми своими обязанностями справилась, и быстренько помогла ему закрыть паб. Он уже отослал всех домой, и мы занимались стандартными делами в полной тишине. Если он и заметил, что у меня часто возникали
Я неуверенно встала, когда мы закончили. Будет ли он как-то проявлять свою родственную привязанность ко мне? Он поцелует меня в щеку или просто похлопает по плечу?
Когда я раньше принимала заказы, все шло гладко. Или, по крайней мере, достаточно гладко, и мне показалось, что я вжилась в образ Алисы. И не было ни просроченных заказов, ни пролитых напитков. Но сейчас остались только я и этот человек — теперь мой дядя. Человек, который знал Алису с рождения. Увидит ли он? Скажет ли?
Как будто почувствовав мой страх, он поднял на меня взгляд из-за стойки бара, где до этого занимался уборкой. Он оперся мускулистыми руками на полированную дубовую столешницу и поймал мой взгляд.
— У тебя какие-то проблемы, девочка?
— У меня — нет. Никаких.
Он потер мозолистой рукой щетину на подбородке, его глаза все еще были сосредоточены на моем лице, и я постаралась ничем себя не выдать.
— Странно,— Наконец сказал он.
— Прости?
— Всю ночь. Ты вела себя странно. И почему ты выбежала отсюда в субботу, я может и не смогу помочь, но ты должна знать, что можешь рассказать мне все, что хочешь. Может ты заболела? Ты можешь рассказать мне о том, что с тобой случилось в субботу.
Я сглотнула, а потом потрясла головой.
Он громко выдохнул через нос.
— У тебя свой путь. Но я не допущу, что бы у дочери моей сестры были проблемы. Так что если тебя что-то беспокоит…
Я колебалась, борясь с желанием найти в этом человеке неожиданного союзника. Все-таки, он дядя Алисы. Кто лучше сможет помочь мне стать Алисой? Тем не менее, слова не желали слетать с языка и таяли вместе с доверием. Я не Алиса; и он не мой дядя. И моя нынешняя работа предполагает одиночество.
Я пожала плечами, стараясь выглядеть скучающей и не показать свою взволнованность.
— Ничего. Честно. Я очень сильно заболела. Все выходные прошли одним пятном, ничего не помню. Я с трудом ела, только спала, но теперь я абсолютно здорова. Я устала, дядя Иган. Мы закончили?
— Потерянный уик-энд, ха?
Я сжала губы и кивнула.
Он прищурил глаза.
—У тебя опять был взгляд в прошлое?
—Что? — Я сглотнула, надеясь, что шок на моем лице не отразился.
— Последний раз у тебя было видение, когда ты была ребенком, еще перед смертью твоей матери. Если ты опять начала видеть, ты должна кому-то рассказать. Не старайся справиться с этим в одиночку.
— Не буду,— ответила я.— У меня нет видений.
Но мои мысли метались. Наверное, видения Алисы вернулись, и Дьякон об этом знал. Но она держала факт возвращения видений в тайне от своей семьи. Почему? И рассказала ли Алиса Дьякону? Или он сам обо всем догадался? Вполне возможно, что это произошло, когда Алиса проникла в его мысли.
У меня не было ответа ни на один из этих вопросов, так что я вернулась к старой модели поведения. Отрицанию.
—Я ничего не видела,— сказала я, встречаясь взглядом с Иганом.— Я клянусь. Если что-то случиться, я тебе точно скажу.
На секунду мне показалось, что он собирается спорить. Но он в ответ лишь коротко кивнул.
— Тогда почему ты все еще торчишь тут? Вперед. Я собираюсь пойти наверх и расслабиться,— сказал он, имея в виду свою квартиру над пабом.— Иди домой. И завтра не опаздывай.
— Обещаю.— Я поспешила к двери, с огромным желанием наконец-то выбраться отсюда, Даже если мне придется пройти пять кварталов, что бы словить такси.
Я пошла, греясь в кожаной красной Алисиной куртке, которую я еле нашла среди розового безумия, творящегося в шкафу. Я внимательно осматривалась, вглядываясь в тени, потому что теперь я знала, что может таиться в темноте.
Бархатистая тьма, казалось, мерцала по мере моего движения, и я представляла дюжину желтых глаз следящих за мной, замерших в ожидании. Я ускорила шаг, звук моих шагов разносился над тротуаром. Мое воображение рисовало гоблинов сотканных из тумана, выползающих из канализации, камнем падающих вниз на спинах стервятников. Они шли за мной, а я была не готова. Господи помоги, я не готова.
Вдали такси повернуло на улицу и я сошла с тротуара, сигналя водителю. Я стояла там, мечтая, что бы таксист меня заметил, чувствуя себя голой и беззащитной, как будто сам дьявол наблюдал за мной из темноты.
К счастью, такси затормозило, и я забралась внутрь, создавая вокруг себя иллюзию безопасности.
На самом же деле я никогда снова не буду в безопасности.
ГЛАВА 9
Переводчик: Alina_B
Бета-ридер: allacrimo
Машина остановилась перед домом Алисы, но я не вышла. Там была новая жизнь. Новое имя, новые друзья, и новые правила, которые надо соблюдать.
По правде говоря, я никогда не была сильна в следующем правиле.
— Мисс?
— Извините,— сказала я, скользнув от двери, обратно на середину сиденья.— Мне нужно… я имею в виду, вы можете подвезти меня до Флэтс?
Он повернулся на своем сиденье и, нахмурился, старик с кожей цвета чая с ромашкой.
— Я заплачу,— заверила я его, потом выпалила знакомый адрес.— Когда доедем до дома,— добавила я зачем то.
Он наморщил лоб, прежде чем повернулся к рулю и включил счетчик. Город сам по себе к Бостону присоединил Борхарст — местные называли его «Кабан» — который находится на южной окраине Бостона в области метро.