Испытание любовью
Шрифт:
— Ты думай, что говоришь, дура-девка! — покрутила пальцем у виска одна из горничных. — Где ты, а где герцог!
— Вот и я о том, — неожиданно согласилась Сонька. — Драконы, они ж не женятся на человечках без магии. У меня магии нет. Но … — она лукаво блеснула глазами и обвела взглядом притихших девушек.
— Что «но»? — не выдержал затянувшегося молчания Шандор.
— Но они не бросают своих бастардов! А всегда обеспечивают им безбедную жизнь! Им и их матерям!
— Вот бесстыдница! — плюнула Талия.
— Сонька, — угрожающе зарычал дворецкий. — Посмей мне только!
— А
— Слабая она, — передразнила её Талия. — На передок ты слабая и в деньги влюбчивая! И угораздило ж меня пойти на поводу у Томки! Уж она тебя так расхваливала! — всплеснула руками старшая горничная.
— А что, я разве плохо работаю руками? Так я не только руками могу, но и другие части тела задействовать умею!
С этими словами Сонька грациозно потянулась, выставляя полные груди чуть ли не перед нос дворецкому, а когда он швырнул в неё салфетку, со смехом убежала.
— Вот стерва, — прошипела Талия.
— Думаю, в ближайшем будущем нас ожидает весёлая жизнь, — грустно вздохнул Шандор. — А компот мне положен?
Горничная поставила перед ним полный стакан и согласно кивнула.
— Да уж. Она как камень, брошенный в наше спокойное озеро. Всё перебаламутит и смоется.
Так что, девочки, — посмотрела она строго на подчинённых, — смотрим за этой шлёндрой во все глаза. Нечего нашему герцогу бастардов плодить. Он дракон порядочный.
— А может, Сонька ему родит, и он не такой грустный станет? — пискнула из угла одна из них. — Говорят, он был влюблён в Повелительницу демонов, и поэтому до сих пор не женат.
— Ещё одна дура! — горестно покачала головой начальница.
— Вот что, воительницы порядка, — сурово обвёл всех присутствующих Шандор. — Нечего вам в господские дела носы совать и языками чесать. Ещё хоть раз услышу … Сами знаете. Дорога на фиг всегда свободна и открыта!
Девушки пристыженно замолчали и стали подниматься из-за стола.
— Чего сидим?
Ворвался в комнату прислуги управляющий.
— Сейчас сюда королевская чета прибудет! А ну, живо по местам!
Через секунду комната опустела. Только дворецкий торопливо допивал свой компот.
— Что скажешь? — устало спросил его управляющий.
— Скажу, что кто-то превратил наш дворец в улей, который скоро разворошат, — угрюмо констатировал Шандор. — И какая беда занесла к нам эту Соньку? Вот чувствую, прямо всей задницей, подложит она нам свинью!
— Значит, нужно будет сделать из этой свиньи шашлык! — заключил управляющий. — Бегом встречать короля!
18.1
В просторном холле герцогского замка Баркжама застыло время: такая царила тишина. Все, кому дозволено было лицезреть королевскую чету, торжественно вытянулись в струнку. Даже круглый живот управляющего казался меньше. Сам герцог, уже переодетый, спускался по лестнице. Его лицо хранило усталость и напряжение прошедших передряг, в которые он угодил вместе с воспитанницей. Но король пожелал немедленно посетить замок и во отчею убедиться, что племянница
Шум портального огня возвестил о начале визита. Первым, после королевской стражи, из портала вышел Ван Корсо, за ним стремительно последовала Ирна.
— Где она? — тут же громко осведомилась королева, не увидев среди встречающих племянницы.
— Её Высочество отдыхает, — склонил голову в приветственном поклоне герцог. — Я не стал тревожить её.
— Я хочу видеть Александру! — с явным неудовольствием заявила Ирна.
— Прошу, окажите честь и отобедайте с нами, — пригласил гостей герцог в большую столовую.
— Немедленно проводи меня к племяннице! — грозно сдвинув тонкие ниточки бровей, потребовала королева.
— Ваше Величество, — сдержанно остановил её король, — Александра спустится в столовую и после трапезы Вы с ней можете пошептаться. А сейчас, — он слегка поморщился, — время обеда. Не будем нарушать.
Ирна тихо фыркнула. Видно было, что она сдерживается из последних сил, но прошла вслед за супругом.
В большой столовой, рассчитанной на приём сотни гостей, стол был накрыт только на четверых. Конечно, учитывая количество трапезничающих, обед можно было бы перенести и в малую столовую, но короля этикет требовал кормить в большой. Во главе стола расположился король, королева села по левую руку, герцог — по правую. Прибор для Александры поставили рядом с Ирной, и она с нетерпением поглядывала на дверь, ожидая племянницу.
— Саша, дорогая!
Наплевав на вышеозначенный этикет, Ирна выскочила навстречу Александре, как только та показалась в проёме высоких двустворчатых дверей.
— Как ты, солнце моё? Что случилось? Куда вы пропали с герцогом? Я суть с ума не сошла!
Она стиснула девушку в крепких объятиях.
— Всё в порядке, тётя, — пискнула Александра. — Небольшой форсмажор!
— Небольшой? — гневалась королева. — Да мы всех магов-поисковиков согнали во дворец! А они дальше спальни этого мальчишки-художника ничего не уловили! Как вы смогли так улизнуть? И куда? С тобой всё хорошо? Герцог э-э-э, не перешёл дозволенные границы? — засыпала она вопросами принцессу.
Александра коротко взглянула на Рауха и улыбнулась тётке:
— Ничего такого, что вызвало бы моё неудовольствие, герцог себе не позволил!
А у самой порозовели щёки и подозрительно заблестели глаза. Ирна открыла рот для следующего вопроса, но девушка поспешила вставить свою реплику:
— Тётушка, очень кушать хочется! Давай я отвечу на вопросы после трапезы!
— Конечно, дорогая! — Ирна с материнской любовью провела по плечу и потянула к столу: — садись!
Обед проходил в тягучем молчании. Король сосредоточенно поглощал кушанья, герцог меланхолично жевал, Ирна переводила внимательный взгляд с Рауха на принцессу и хмурилась. От неё не ускользнуло желание племянницы отодвинуть разговор о происшествии, да и поведение принцессы показалось ей непривычным. Что же между неё и герцогом произошло, что так тщательно оберегает Сашка? И вообще — где их носило? Как они могли так выскользнуть из дворца, что все проводимые поисковые мероприятия не дали никаких результатов?