Источник магии
Шрифт:
Она кивнула — хотя и через силу, с откровенным нежеланием.
— Я думала — ничто не вынудит меня терпеть такие непристойности. Но ради Честера я согласна на все. Даже... — Она сглотнула и дернула хвостом. — Даже на магию...
— Итак, нам снова придется искать! — обрадованно воскликнул Бинк. Когда он умывался в пруду, к нему словно снизошло озарение. — Искать того, кто восстановит магию Ксанта! И если мы все — люди, кентавры и прочие существа — станем действовать согласно, то, возможно, отыщем другого Демона...
Он тут же помрачнел, осознав всю безнадежность
— Да! — согласилась Чери, обретя вдруг надежду в тот момент, когда Бинк стал ее терять. — Возможно, король знает, как это проделать. Быстрей забирайся на спину — я помчусь галопом.
Бинк снова уселся верхом, и она поскакала. Чери, конечно, не обладала мощью Честера, но Бинку все же пришлось покрепче обнять ее за тонкую талию, чтобы удержаться на спине Чери, когда она помчалась через лес.
— ...и если магия вернется, я снова стану прекрасной, — мечтательно бормотала она.
Усталый Бинк сонно метал головой, пока Чери неслась сквозь опустевшие джунгли. Но вдруг она резко остановилась, и он чуть не свалился на землю.
Перед ними стояли два огромных, лохматых существа.
— Посторонитесь, чудовища! — беззлобно крикнул Бинк — в конце концов они на самом деле были чудовищами. — Это общественная тропа — ее нельзя загораживать!
— Мы не заслоняем вам пути, — произнес один из монстров — Лучше дайте нам пройти.
— Людоед Хруп! — воскликнул Бинк. — Что ты делаешь так далеко от дома?!
— Ты что, знаешь этого монстра? — спросила Чери.
— Конечно! Более того: я его теперь прекрасно понимаю без переводчика!
Глаза великана, напоминавшие сейчас глаза очень тупого человека, уставились на Бинка из-под низкого лба.
— Ты ведь приходил ко мне вместе со своими друзьями? Да, помню. А у меня вот с женой липкий месяц.
— Липкий месяц? — поморщилась Чери.
— А-а, так это и есть та Спящая Красавица! — улыбнулся Бинк, разглядывая великаншу.
Трудно себе было представить более уродливое существо. Но все же под шапкой волос, напоминавшей тряпку, которой только что вытерли блевотину, и под мешковатой грубой одеждой угадывались гораздо более хрупкие очертания, чем можно было ждать от великанши. И Бинк вспомнил: она — не настоящая великанша, а — актриса, игравшая роль в спектакле озерных демонов. Немного усилий с ее стороны, и — она вполне могла бы стать красавицей. Но отчего же она даже не пытается?
— Э-э... один вопрос...
Великанша не была дурой и поняла его намерения.
— Да, у меня было другое лицо, — сказала она Бинку. — Но я рада, что сбежала в конце концов. Получше демона нашла я мужа; он мне по нраву, и другой не нужен.
Выходит, примадонна нашла-таки себе мужа, достойного ее внимания! Пообщавшись однажды с озерными демонами, Бинк пришел к выводу, что она поступила разумно. Она сохранила грим великанши, который служил лишь слабым отражением ее нормальной личности. По-видимому, она и научила Хрупа говорить более или менее внятно. Ах, какая сообразительная попалась ему жена!
— Хммм... Примите наши поздравления! — Бинк слегка поклонился и пояснил Чери: — Они поженились по нашему совету. Советчиками были: Хамфри. Честер, голем Гранди и я. Впрочем, Хамфри в это время спал. Какое было удивительное собрание!
— Не сомневаюсь! — В голосе Чери слышалась подозрительность.
— Да, я луплю его давно, — сказала великанша. — У него башка — как бревно.
— Великаны очень страстны! — шепнул Бинк на ухо Чери.
У той уже прошло первоначальное изумление, и она довольно быстро ухватила суть происшедшего и происходящего.
— Каким же образом, милая, ты сохраняешь его любовь? — спросила она с откровенным венским ехидством. — Разве ему не нравится бродить в поисках приключений?
Да-да — конечно, она привычно думала о своем Честере!
— Я отпускаю его побродить; ему нельзя «нет» говорить, — ответила бывшая актриса — мудрая представительница своего пола. — И когда он домой приползает, то сразу фингал получает. — Для наглядности, она тут же наградила своего суженого чудовищным тумаком и притом, даже не поглядев да него: наугад и удивительно точно — в глаз.
Это, впрочем, было как раз кстати, иначе Бинк вряд ли понял бы ее правильно. [12] — Пусть скотиной ощутит себя сперва — вкуснее покажется жратва.
Лицо Хрупа исказилось в улыбке — он был безоговорочно согласен и явно удовлетворен. И Бинк подумал: живется ему наверняка лучше, чем если бы рядом была настоящая великанша, которая воспринимала бы его привычки и манеры как нечто само собой разумеющееся. Какие бы ошибки не допускала актриса, она отлично знала, как с ним управляться.
[12]
игра слов: crack означает одновременно и «удар» и «шутка, острота»
— А на вашу жизнь каким-нибудь образом подействовало отсутствие магии? — спросил Бинк.
Пара тупо уставилась на него.
— Да они ничего ровным счетом не заметили! — воскликнула Чери. — Вот тебе пример настоящей любви!
Влюбленные отправились своим путем, а Чери поскакала дальше. Она была крайне задумчива.
— Послушай, Бинк! Хочу задать тебе риторический вопрос. Неужели мужчине действительно нравится ощущать себя зверем?
— Пожалуй, да... Иногда, — подумав, ответил он. И вспомнил о своей жене. Когда она пребывала в фазе тупой красавицы, то жила, казалось, лишь для того, чтобы доставлять ему различные удовольствия. И он прямо-таки пыжился, ощущая себя мужчиной на все сто процентов. Однако, становясь умной уродиной, она отвращала его и своим умом, и внешностью. По отношению к нему она вела себя разумнее, когда была тупа, чем — когда была умницей. Теперь, надо полагать, со всем этим покончено: она навсегда останется в «нормальной» фазе, а крайности отойдут. И она уже перестанет его отвращать... Или — привлекать.