Чтение онлайн

на главную

Жанры

Истории о Шерлоке и докторе
Шрифт:

– Это элементарно, Ватсон! – польщенный Холмс наконец смилостивился, – Если я вижу перед собой человека, который сидит на диване в пальто и не снимая перчаток, при этом старательно вытягивая промокшие ноги в сторону камина, то я смело могу предположить, что он продрог. Ведь на улице такая мерзкая погода.

– Вот это да! – пробормотал я потрясенно, – Вот это наблюдательность! Мне бы никогда в голову не пришло так сопоставить очевидные факты!

– А, ерунда все это, – отмахнулся Холмс, покраснев, – элементарная дедукция. Мне просто необходимо немного размяться в эти скучные вечера, когда жизнь в Лондоне почти замирает и даже преступники словно впадают в спячку. Представляете, Ватсон, за три недели не произошло ни одного убийства, ограбления,

кражи, даже не было ни одного мошенничества! Можно подумать, что все преступники перевелись.

– Так это ж замечательно! – воскликнул я, – Как вы можете, Холмс, сожалеть об этом?

– То есть как это не сожалеть? – удивился Шерлок, – Что с вами, Ватсон? Ведь я же сыщик. Мое дело ловить преступников, а если не будет преступлений, то кому я буду нужен? Ну кому, скажите? Кроме того, раскрывать преступления – это моя работа, мой хлеб, мне за это платят. А не будет работы, не будет и денег, а значит хлеба, и я, как последняя скотина, подохну от голода где-нибудь под забором.

Он всхлипнул и опустил голову.

– Ну что вы, Холмс! – я попытался его успокоить, – Почему обязательно скотина?

– А кто тогда? – со слезами на глазах, но с надеждой в голосе спросил Шерлок.

– Ну, не знаю, – я растерялся и развел руками, – ну, не скотина, а хотя бы скот.

– Мне что, придется уехать в Суссэкс, разводить пчел и продавать мед? – Холмс заскрипел зубами, – Мой брат Майкрофт уже предлагал мне это. Но я не хочу в деревню! Не желаю! Я не фермер! Я городской, понятно!

– Конечно, понятно, – подхватил я, – Куда же нам без вас. Ведь профессор Мориарти только и ждет когда вы осядете на земле. Тогда он живо покинет Рейхенбахский водопад и обоснуется в Вестминстере.

– Вот, вот, а я буду повязан на своих сотах! – Шерлок тяжко вздохнул и отвернулся к стене, рассматривая висевший на ней портрет королевы Виктории.

Всегда в самые трудные моменты он глядел на него и это ему, видимо, помогало. После минутного молчания он заговорил вновь:

– Майкрофт дал мне неделю сроку. Если по истечении этого времени мне не подвернется какое-нибудь дело, то придется ехать в деревню зарабатывать на пчелах.

– Не беспокойтесь, Холмс, я вас не брошу! Я и наш друг инспектор Лестрейд будем покупать ваш мед. Всем своим пациентам я буду рекомендовать вашу чудодейственную продукцию. Думаю, инспектор Лестрейд тоже разнесет слух о целебных свойствах вашего меда по всему Скотланд-Ярду. Товар будет пользоваться повышенным спросом. От клиентов отбою не будет. Уверяю вас, это дело стоящее! Очень прибыльный бизнес!

– Так то оно так, – Шерлок задумался, достал кисет с отменным индийским табаком и начал набивать свою трубку.

Он всегда делал это неторопливо, со вкусом, но сейчас, волнуясь, утратил то тщание, что выдает завзятого курильщика. Свою изящную сандалового дерева трубку он набил весьма небрежно и теперь долго раскуривал ее. Наконец Холмс откинулся в кресле и, выпустив изо рта огромное облако дыма, продолжил:

– Но вы, доктор, забываете о Мориарти. Вы же сами говорили, что эта лиса только и ждет моей отставки.

– Да и шут с ним! – я махнул рукой, скинул перчатки и в возбуждении начал расхаживать по комнате, – Пусть он хоть десять раз воскреснет, пусть обоснуется в Лондоне или где угодно! Пусть займется своим старым ремеслом, пусть творит что хочет – вам-то какое дело? Ведь вы будете мультимиллионером, крезом, столпом общества! Что вам какой-то Мориарти? Темная личность, преступный элемент. А вы? Вы – медовый король! Весь мир будет у ваших ног!

– Хмм, заманчиво, черт возьми! Правда, несколько неожиданно. Я как-то по другому себе все это представлял. Однако! – Холмс наконец-то улыбнулся и потер руки, – В ваших словах, доктор, безусловно есть рациональное зерно. Но будем последовательны. Отойдя от дел и став, как вы говорите, медовым королем, я престану представлять угрозу для Мориарти. Он же в свою очередь, наоборот, возродясь к деятельной жизни станет оказывать огромное влияние на преступный мир, который способен на корню загубить все наши коммерческие начинания. Поэтому для успешного воплощения нашего проекта в жизнь необходимо полностью исключить из него фактор Мориарти. А для этого я должен выяснить где скрывается правая рука профессора полковник Моран. Но на это нужно время, а его, как видите, у меня нет. Через неделю, если не подвернется какого-нибудь преступления, я буду вынужден уступить настояниям Майкрофта и, оставив свое ремесло, поселиться в деревне. Таков был уговор. А посему, друг мой, Холмс – сыщик уступает место Холмсу – пчеловоду.

– Неужели ничего нельзя придумать? – я представил какой шанс разбогатеть пропадает втуне и мгновенно покрылся испариной.

Я скинул пальто, расстегнул жакет и обратился к поникшему Холмсу:

– Послушайте, вам нужно встретиться с Майкрофтом и все ему объяснить. Я знаю вашего брата, он рассудительный человек. Он поймет. Или, если хотите, это сделаю я, как лицо незаинтересованное.

Холмс покачал головой, потом медленно допил свое вино и, выколотив трубку о каминную решетку, поднялся с кресла.

– Спасибо вам, Ватсон, – проговорил он, протягивая мне руку, – Ваше дружеское участие всегда выручало меня в трудные минуты. Если сподобит Всевышний, оно поможет мне и сегодня. А теперь, друг мой, пойдемте-ка спать. Утро вечера мудренее. И, может быть, завтра наши проблемы разрешатся сами собой. Спокойной ночи, Ватсон!

С этими словами Шерлок Холмс поднялся по лестнице и отправился на боковую.

В ту ночь я не мог заснуть очень долго. Уже давно уснул Холмс и миссис Хадсон, завершив на кухне все свои дела, удалилась на покой, а я все ворочался без сна на своей узкой кровати. У меня из головы не исчезала печальная физиономия Холмса. Как же так, из-за глупого уговора со своим братом он вынужден оставить свое призвание! А мы, англичане, теряем нашего прославленного сыщика! Весь лондонский преступный мир, узнав о том, что Холмс отстранился от дел, немедленно придет в движение. За один день произойдет множество преступлений. Этого нельзя допустить ни в коем случае. А с другой стороны, если Холмс откажется от предложения Майкрофта, то в плане меда мы ничего не получаем.

«Как бы ему помочь, – думал я, как бы ему помочь!»

Вдруг меня осенило! Ну конечно же! Преступление, вот что нужно! И совершить это преступление надо немедленно, этой же ночью! Потому что Скотланд-Ярд поначалу будет пытаться своими силами провести расследование. И только убедившись в собственном бессилии они обратятся за помощью к Холмсу. Все это займет несколько дней. И ведь Шерлоку тоже нужно время для его раскрытия. А у нас всего неделя в резерве. Поэтому надо спешить.

Тихо встав и одевшись, я неслышно выскользнул из квартиры. Улицы Лондона были пусты, колокол Биг-Бен пробил три, проклятый туман стлался над городом и в двух шагах ничего не было видно.

«Это весьма кстати. – подумал я, – Туман скроет следы совершенного мною преступления». Какого именно я еще не решил.

Вначале я подумывал разбить камнем витрину находившегося неподалеку обувного магазина и похитить несколько пар башмаков. Но это деяние показалось мне каким-то невзрачным, более похожим на хулиганство, нежели на настоящее преступление. Вот если бы совершить налет на ювелирный магазин и украсть драгоценностей на несколько тысяч фунтов стерлингов, то это да! О таком ограблении говорил бы весь Лондон и «Таймс» в своей передовице уделило бы ему немало места! А Скотланд-Ярд после безуспешных попыток распутать это дело будет вынужден, как уже бывало не раз, обратиться за помощью к Шерлоку Холмсу. Вот тогда-то мой друг вновь проявит свой изумительный метод и в считанные дни преступление будет раскрыто, а злоумышленник отправлен не скамью подсудимых. О том, что этим самым злоумышленником являюсь я и на скамье подсудимых мое место мне в тот момент не пришло в голову. Я думал только о посрамлении Майкрофта.

Конец ознакомительного фрагмента.

Поделиться:
Популярные книги

Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Кронос Александр
2. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Кровь Василиска

Тайниковский
1. Кровь Василиска
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.25
рейтинг книги
Кровь Василиска

Приручитель женщин-монстров. Том 7

Дорничев Дмитрий
7. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 7

Невеста

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Невеста

Отмороженный 3.0

Гарцевич Евгений Александрович
3. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 3.0

Сыночек в награду. Подари мне любовь

Лесневская Вероника
1. Суровые отцы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сыночек в награду. Подари мне любовь

Все не так, как кажется

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Все не так, как кажется

Дядя самых честных правил 7

Горбов Александр Михайлович
7. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 7

Шестое правило дворянина

Герда Александр
6. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Шестое правило дворянина

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Последний Паладин. Том 6

Саваровский Роман
6. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 6

Вперед в прошлое 6

Ратманов Денис
6. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 6

Энфис 5

Кронос Александр
5. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 5