История Бэтси Блэйк
Шрифт:
— Черта с два! — рассердилась женщина. — Разуй глаза!
— Но что случилось? Где ты пропадала?
— Я совершила небольшое путешествие, — улыбнулась женщина. — Это длинная история… Я видела газеты, — проговорила она после паузы. — Наше небольшое кораблекрушение выглядело несколько иначе.
— Тогда почему ты ничего не предприняла, чтобы опровергнуть эту версию?
— Я уже сказала, что отправилась в небольшое путешествие. Когда я увидела газеты, они были двухмесячной давности. — Женщина замолчала. — Ты не перебивай, и
— Хорошо, говори.
— Конечно, я врезалась в эту лодку, как и писали газеты. Чертово полено плыло без всяких огней, на малом ходу, так что его было не видно и не слышно. На борту находился этот Луис Фраер. Кстати, я знала старика Луиса до этого. Газеты, конечно, не были в курсе, что плыл он не один. Он подобрал на пляже какую-то девицу, из тех блондинок, которые вечно ошиваются возле яхт-клуба. А когда мы столкнулись, она-то и протянула ноги. Короче, она погибла, а когда через несколько дней волны выкинули на пляж ее тело, все решили, что это была я.
— И что же случилось?..
— Сейчас все расскажу. Похоже, я потеряла сознание, но все же мертвой хваткой держалась за скутер.
— По твой скутер затонул, его так и не нашли.
— Никуда он не затонул. А не нашли его потому, что этой же ночью маленький мексиканский торгаш заметил нас и поднял на борт: меня и скутер. Я поначалу даже не двигалась, очевидно, получила небольшое сотрясение мозга. А когда очнулась, мы уже плыли в Чили.
— В Чили?
Женщина кивнула:
— Да, в Чили. Это в Южной Америке, знаешь? Вальпараисо, Сантьяго… побывали везде. Эти маленькие торговые суденышки рыскают повсюду. Там же я продала скутер, и по хорошей цене. Мы подружились с капитаном, да и среди экипажа были толковые ребята. Они и не предполагали, кто я такая. Для них я была просто симпатичная блондинка. Ты же знаешь, как они уважают блондинок? — И она лукаво улыбнулась.
Джимми Пауэрс поднялся:
— Итак, ты хочешь сказать, что эти пять месяцев провела на торговом суденышке в обществе мексиканской матросни?
— А почему бы и нет? Это был мой первый настоящий отпуск за столько лет работы. Когда в Сантьяго я узнала из газет обо всей этой шумихе, я решила: пропади все пропадом! Я хотела насладиться полной свободой. Потом мы с капитаном прокутили всю нашу наличность, и в Лонг-Бич я покинула корабль. Я понимала, что М. П. хватит кондрашка, если я вдруг предстану перед его очами, и решила, что сначала нужно повидать тебя. Вместе мы скорее сможем придумать какой-нибудь выход.
Женщина обернулась к Стиву:
— Так у вас нет виски? — И, не дождавшись ответа, воскликнула: — Бедная я, бедная! Во что превратились мои волосы! Мне нужно немедленно к парикмахеру, а то никто и не признает меня в таком виде. Я смотрю, и вы оба не узнали меня в первый момент, не так ли? Волосы растрепаны, на пять кило поправилась… А на следующей неделе «Блеск» выходит на экран…
— Совершенно верно, — сухо подтвердил Джимми.
Женщина, пошатываясь, поднялась с кресла.
— Одно я могу признать, — сказала она. — Ты провернул огромную работу. Даже до Чили докатилась эта кутерьма.
— Пойдем ко мне, — сказал Джимми.
Стив видел, как они зашли в коттедж Джимми. Их коттеджи были единственным жильем на всем пляже, до самого горизонта: ноябрь — мертвый сезон.
Если хорошенько прислушаться, он мог бы уловить, о чем они говорят. Но Стив не мог сосредоточиться; он пытался разобраться во всей этой истории и не обращал внимания даже на то, сколько времени прошло с тех пор, как они ушли. Когда, наконец, он выглянул в окно, то увидел, что свет в окнах соседнего коттеджа погас.
Пауэрс обещал вернуться. Где же он? Стив направился к выходу. Он был уверен, что Джимми не уехал, так как наверняка услышал бы шум мотора. И в этот момент он увидел Джимми, нетвердой походкой шагавшего по тропинке. Похоже, что к выпитому раньше он добавил еще.
— Что случилось? — спросил Стив, — Где Бэтси Блэйк?
— Кто? — Джимми пошатнулся и облокотился о стенку. — Ты имеешь в виду эту старую пьянчужку, что заходила к тебе? Надеюсь, ты не поверил басням, которые она рассказала?
— Однако эти «басни» звучали вполне правдоподобно, Джимми. Впрочем, ты всегда можешь проверить…
— Незачем! Когда мы пришли ко мне, я закидал ее четкими вопросами, и она сдалась. Она пыталась взять нас на пушку и выдумала всю эту историю. Она такая же Бэтси Блэйк, как я или ты.
— Что?
Джимми смахнул ладонью пот со лба.
— Похоже, она пыталась содрать с нас монету. Понимаешь, ее появление перед самым выходом фильма может свести на нет всю мою работу, если только студия не заткнет ей глотку, — Он покачал головой, — Но теперь это не имеет никакого значения…
— Ты пригрозил ей, и она убралась?
— Нет, — Джимми судорожно проглотил слюну. — Пойми меня правильно, друг. Никто ей не угрожал. Она ушла сама, по своему собственному желанию. Запомни это как следует, понял? Потому что я… Я боюсь, что произошло несчастье… Правда, я толком не уверен. Потому и пришел к тебе. Видишь ли, она была пьяна. Ты ведь тоже заметил это? Когда она уходила, я стоял у окошка и смотрел ей вслед, а она, пошатываясь, шла вдоль кромки обрыва. Я хотел было окликнуть ее, как вдруг увидел, что она упала.
— Ты хочешь сказать… Но высота обрыва здесь двести метров!
Джимми снова глотнул слюну.
— Знаю. Но я не пошел смотреть, что с ней стало. Мне страшно одному.
— Придется вызвать полицию, — сказал Стив.
— Конечно, конечно. Но прежде я хотел бы поговорить с тобой. Если мы вызовем полицейских, они засыплют нас вопросами. Кто такая, откуда взялась, зачем пришла сюда…
— Мы скажем им всю правду.
— А не повредим ли мы тем самым фильму?
— Но если ты утверждаешь, что это не Бэтси Блэйк…