Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

История о Михаиле и Андронике Палеофагах
Шрифт:

1280

Андроник, еще в прошедшем году отправившийся с войском на восток, восстановляет город Траллы. Но в этом же году осаждают и берут его персы.

Царь второго своего сына, Константина, посылает с войском на запад, а сам, тоже с войском, отправляется в Прузу.

Услышав в Прузе о восшествии на папский престол Мартина IV, царь отправляет к нему послов.

Болгары, подстрекаемые Tepтерием, обнаруживают готовность отложиться от Асана и поставляют его в необходимость бежать из Тернова.

Лахана, по воцарении в Болгарии Тертерия, просит помощи Ногая, но умирает под ножами его прислужников.

Михаил Палеолог неистово поражает православных различными казнями.

Многих мучит без причины, по одному подозрению, и в том числе грамматика Пахомия.

1281

Посланные царем к папе Мартину послы возвращаются и объявляют, что они приняты были очень худо; так как папа обвинял их в неискреннем согласии на примирение церквей [135] .

135

Была, говорят, и другая причина озлобления папы, состоявшая в том, что царь, по совету Иоанна Прокиды, заключил союз против Карла с царем Аррагонским, и за это-то папа подверг царя анафеме. Odoric. et Lect. Antiqu. Canisii etin Bullario tom 1, in Martino IV.

Получив от папы разрешение, Карл открывает войну против Михаила, но под Белградом испытывает поражение.

Смерть Анны, жены Андроника.

Царь, оскорбленный папою за наложенную на себя анафему, хотел было запретить поминать его, но отложил запрещение.

1282

Правитель лазов, многократно приглашаемый царем жениться на его дочери, наконец, соглашается и делается его зятем.

Иоанн Севастократор, возмутившийся против царя, опустошает его земли.

Михаил вызывает против него тохарцев.

В ноябре царь отправляется с войском во Фракию, чтобы встретить тохарцев.

От болезни не могши ехать сухим путем, садится на корабль и с Андроником пристает к Редесте; потом достигает Аллаги и там умирает 11 декабря.

Дополнительно помещаю в эл. издание отрывок из 2-й части «Истории» Пахимера, касающийся царствования императора Андроника Старшего. [136]

ГЕОРГИЙ

ПАХИМЕР [137]

ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСКИ

136

Текст взят с сайта «Восточная литература» . — Ю. Ш.

137

(пер. Коробейникова Д. А.) Текст воспроизведен по изданию: Из Георгия Пахимера/ Византийский временник т. 59, М. 2000.

Во втором томе «Исторических записок» [138] Пахимера приведен обширный отрывок [139] , посвященный взаимоотношениям Византии и тюрок Кастамону в царствование Андроника II Палеолога (1282–1328). Я предполагаю посвятить анализу этого текста специальную статью «Восстание в Кастамону 1291–1293 гг.» [140] . Поскольку перевод преследует конкретные исторические и текстологические задачи, текст был переведен как можно ближе к оригиналу. Это позволило, между прочим, передать не только важные для исследования стилистические приемы Пахимера (например, использование анаколуфа), но также «неудобочитаемость» его стиля [141] . Я стремился свести комментарий к минимуму. В заключение я хотел бы поблагодарить О. В. Смыку, которая оказала мне неоценимую помощь в чтении «Истории» Пахимера.

138

Как указывает издатель текста Пахимера А. Файе, восстановить оригинальное название труда практически невозможно. Сам он использует в качестве заголовка одно из них {}. Другие варианты: … {}, (для первого тома). Georges Pachymeres. Relations historiques / Bd. par A. Failler. Trad. par V. Laurent. P., 1984. Vol. I. P. 2–3. № 1; P. 22–23. (Далее: Pachym. I). Я называю труд Пахимера либо «Историей», либо, в соответствии с мнением А. Файе, «Историческими записками».

139

Georgii Pachymeris de Michaele et Andronico Palaeologis libri tredecim / Rec. I. Bekkerus. Bonnae. 1835. Vol. II. P. 327.6—332.6. (Далее: Pachym. 11).

140

Опубликование предполагается в 61-м номере «Византийского временника».

141

Ср.: Аверинцев С.С. Византийская риторика. Школьная норма литературного творчества в составе византийской культуры // Аверинцев С.С. Риторика и истоки европейской литературной традиции. М., 1996. С. 286–287. Характеристику Пахимера см.: Бибиков М.В., Красавина С.К. Некоторые особенности исторической мысли поздней Византии // Культура Византии. XIII — первая половина XV в. М. 1991. С. 281; Бибиков М.В. Историческая литература Византии. СПб., 1998. С. 235–239; Failler 4, Introduction // Pachym. 1. P. XIX–XXIII; Hunger H. Die hochsprachliche profane Literatur der Byzantiiner. Munchen, 1978. Bd. I. S. 457; Arnolds O. Pachymeres — a Byzantine Humanist // The Greek Orthodox Theological Review. 1966–1967. Vol. 12 P. 161–167.

Текст

Месяца Антестериона [142] двадцать седьмого {числа}, где-то возле Вафии [143] , местность же эта возле чудесной Hикомидии, — Атман [144] вместе со своим войском, исчисляемым во многие тысячи, внезапно приступив, — однако нужно начать повествование сначала [145] . Ведь Али Амурид [146] , вместе со своим братом Настрацием, который в течение какого-то времени был заложником у ромеев, взяв себе в сотоварищи персов [147] возле Кастамону, причинял ромеям зло. И некоторое время он где-то возле Понта, по ту сторону Сангария, совершал злодейские дела, {а сам} пребывал в безопасности (далеко) от этих {областей}. Ведь он был возвеличен в высшей степени и кичился перед нами от того, что, защищаясь, убил Мелика Масура [148] , сына султана Азатина [149] . Ибо он (Мелик Масур. — Д. К.) отправился вместе с отцом надолго в скитания на север именно после того, как тот освободился из Эноса, как я и говорил выше [150] . {Некоторое время} побыв там (т. е. в Крыму. — Д. К.), {сын, покинув} окружение отца, переправляется {через} Евксин и, прибыв в Тимену [151] , заискивает издалека дарами милости у хана тохар [152] , как они его именуют, Аргана [153] . С тех пор он (Масур. — Д. К.) властвует над землями, как над отцовскими владениями, и подчиняет там знатных над персами, которых они сами называют сатрапами. И желающие, {и} не желающие были порабощены, Амурий [154] же, который {был} отцом Али, пришедши к тохарам и получив от них отряд, всеми силами воспротивился Мелику. Однако же (Мелик. — Д. К.), выведя врагов на него, повернул назад, так что, отказавшись от всего, вместе с женой и детьми он решил отдаться василевсу и добраться до Ираклии на Понте. Оттуда прибыв в {город} Константина, он, поскольку василевс отправился в Нимфей [155] , оставляет там (т. е. в Константинополе. — Д. К.) жену, сам же, в течение нескольких дней снарядившись в дорогу вместе со своими приближенными, поспешил по ней в Нимфей под {начальством} царского проводника, повинуясь приказу василевса. Однако, оказавшись где-то возле Адрамиттия, то ли разузнав от кого-то, то ли заподозрив сам, что не к добру будет их прибытие ко владыке, тотчас же передумывает и, улучив момент, пренебрегши сединами [156] проводника, — был же им Аврампакс протоиеракарий [157] , — бежит оттуда ночью, но не тайно [158] , как поступают в подобных случаях [159] , а в открытую и дерзко, {с уверенностью}, что если бы кто-то на него и вышел, то он от него {все равно} уйдет. Он снова возвращается к персам и, собрав народ, приобретает славу и силу больше, чем раньше. Его могущество усиливается настолько, что сам Амурий, заключив, что не на пользу для его дел {будет} необузданность того (т. е. Мелика. — Д. К.), решил вместе с семью детьми явиться с мольбой о защите и, умилостив {того} дарами, служить ему с любовью. Обдумав {это} и сочтя выгодным, он, взяв с собою детей, вместе с большой {свитой} пришел к врагу под видом просителя. А тот (Масур. — Д. К.), продолжая сердиться за прежнее и отнюдь не оставив злобы, принял дары; однако он уготовил ужасное несчастие. Едва он (Амурий. — Д. К.), введенный вместе с дарами, бросился в ноги и умолял {о пощаде}, тот выдвинул наперед прошлое, — и яростно бранился, и порицал, и, схвативши наконец чашу вина, как будто {собираясь} выпить, подал тем самым условный знак. Знак же этот был таков — простереть как бы с усмешкой руки, чтобы те, {кто были} возле него, изрубили просителей обнаженными мечами. По данному им знаку они тотчас ворвались и устроили ему (Амурию. — Д. К.) и его детям кровавый пир. Вот какое случилось с Али несчастие, самое крайнее из {им} пережитого, ведь его отца изрубили на куски [160] , а сам он был спасен по какому-то промыслу. И свыше было задумано защищать {его} в подобных {случаях} от всяких зол. И вот он набрав достаточно {людей} из персов в отряд, стал орудовать как разбойник, обнаруживая себя только для того, чтобы напасть или защититься. Совершая набеги, он опустошил {много} местностей и вызвал сопротивление: у Мелика возникло роковое желание, и он вышел воевать против него. Во время боя судьба подвела Мелика: лошадь на полном скаку подвернула ногу и со всей силой сбросила седока; упав, он стал добычей меча. Это возвысило Али в эмирское достоинство [161] , с этого времени, набрав большое войско, он стал злодействовать против ромеев. Так не прекращалось до тех пор, пока пылал на ромеев некий гнев Божий, — ибо как же иначе можно было бы назвать это? — впрочем, об этом еще будет сказано. Переправившись по ту сторону Сангария, он встретил сильное сопротивление со стороны {расположенных} на ней (реке. — Д. К.) крепостей; ибо василевс Михаил, {когда еще} был жив, предупреждая эти {нападения}, возвел укрепления, поставив высочайший частокол из обструганных топором бревен, — непреодолимый посередине, — на расстояние в 100 шагов в ширину, как я прежде говорил [162] . С этого времени это стало мощным препятствием для набегов перса. В месяце кроний река неожиданно вышла {из берегов} и устремилась в старое русло, на котором как раз {находится} мост Юстиниана [163] . После того как река вышла из берегов, она граничила с того времени с Меланой , будучи не столь большой, но вполне достаточной в глубину, {чтобы} препятствовать вторжению врагов. Однако тогда же Сангарий, разлившись из-за дождей, опять оставил это свое собственное русло, которое он издавна занимал, и устремился к прежнему. Там, где он отступал, он позволял переправиться всякому, там же, где он разлился, он не только из-за разлива не обеспечивал потоку глубины, но, спускаясь с краснобоких гор ( [164] ), образовывал к тому же наносы и предоставлял желающему возможность переправиться на ту сторону по галькам. Обитатели гарнизонов на той (византийской. — Д. К.) стороне, увидев эту странную перемену и зная, {что} они скоро окажутся в опасности, ушли все. Однако не долго река текла так — через месяц, образовав наносы, она стала течь только {по прежнему руслу} [165] . В этом издавна состояла основная причина отступления и бегства обитателей гарнизонов и переправы врагов, — {причина}, благодаря которой желающие {свободно} переправлялись. Тогда этот внезапный поворот {реки} был на руку переправляющимся, чтобы они шли по наносам. Все это произошло очень необычно, василевсу же было сообщено, что множество врагов — в глубине страны, тогда как Али Амурид притворно придерживался мира. Набеги Атмана в округе Никеи и его успехи в дальнейшем настолько подняли его {дух}, что теперь, {думал он}, он справится с василевсом, даже если {тот} заключит мирный договор [166] , чтобы {на него} никто не нападал, — все равно он один захватит то, что предназначалось для многих.

142

Февраль — март. Пахимер использует лунные месяцы аттического календаря.

143

Битва при Вафии произошла 27 июля 1302 г. См.: Schmid P. Zur Chronologie von Pachymeres’ Andronikos L. II–VII // BZ. 1958. Bd. 51. S. 85; Laiou A.E. Constantinople and the Latins. The Foreign Policy of Andronicos II, 1281–1328. Cambridge (Mass.), 1972. P. 91; Doelger F. Regesten der Kaiserurkunden des Ostroemischen Reiches. 565—1453. 4. Teil: Regesten von 1282—134L Muenchen; Berlin, 1960. N 2244. S. 37; Beldiceanu I, Les debuts: Osman et Orkhan // Histoire de lEmpire Ottoman. Sous la direction de R. Mantran. P., 1992. P. 19; PLP. Fasz. 9. N 21013. S. 2.

144

. Имеется в виду Осман (1281–1324), сын Эртогрула. См.: Moravcsik Gy. Byzantinoturcica. В., 1958. Bd. II. S. 79, 214–215; PLP. Fasz. 9. N 21013. S. 2.

145

Пахимер употребляет здесь так называемый «анаколуф» — внезапное изменение синтаксической конструкции предложения. Фраза имеет вид: - .

146

Подробное обоснование правомерности такого перевода будет дано в статье «Восстание в Кастамону в 1291–1293 гг.» (см. примеч. 3).

147

Пахимер здесь следует старой византийской традиции называть тюрок «персами». Moravcsik Gy. Byzantinoturcica. II. S. 252–254. Разумеется, «настоящие» персы в Анатолии были, но они, как правило, не составляли военного слоя (выступая чаще как администраторы).

148

В издании стоит: . Pachym. II. Р. 327.17. В рукописях ватиканской (Vatic. — Barberin. 198–199) и венецианской (Venet. — Marc. 404) стоит: . Moravcsik Gy. Byzantinoturcica. II. S. 183. Д. Моравчик принял конъектуру И. Мордтманна: вместо следует читать . Mordtmann J. Uеber das tuеrkische Fuеrstengeschlecht der Karasi in Mysien // Sitzungsberichte der kоеnigl. preussischen Akademie der Wissenschaften, 1911. В., 1911. Bd. I. S. 4. В PLP (N 17233. S. 145). передано как . Исследователи предполагают, что «Масур» Пахимера соответствует султану Мас’уду II, правившему в 1285–1297 гг.; 1303–1304/5 гг. (имеются в виду те годы правления, когда ему была подчинена вся сельджукская Малая Азия, а не какая-то ее часть). Cahen Cl. Pre-Ottoman Turkey. I… 1968. Р. 295–301; Idem. Questions d'histoire de la province de Kastamonu au XIII siecle // Cahen Cl. Turcobyzantina et Oriens Christianus. L., 1974. N X. P. 155; FaillerA. Les emirs turcs i la conquete de lAnatolie au debut du 14-е siecle // REB. 1994. Т. 52. Р. 69—112; Beike K. Paphlagonien und Honorias / TIB. 1996. Bd. 9. S. 98–99. О Мас’уде см.: Сейфеддини М.А. Монеты Ильханов XIV века. Баку, 1968. С. 75–76; Spuler В. Die Mongolen in Iran: Politik, Verwaltung und Kultur der Ilchanenzeit, 1220–1350. В., 1968. S. 84. Э. Захариаду использует именно чтение «Мансур», предполагая, что Пахимер упоминает неизвестного по другим источникам сына султана Кей-Кавуса II. Zachariadou EA. Pachymeres on the ‘Amourioi’ of Kastamonu // Zachariadou EA. Romania and the Turks (c. 1300–1500). L., 1985. N II. P. 65–67.

149

Изз ад-Дин Кей-Кавус II (1246–1257; 1258–1260).

150

Pachym I. P. 300–313. Имеются в виду следующие события: султан Изз ад-Дин Кей-Кавус II в 1260 г. был вынужден бежать в Никею, спасаясь от монголов. Его надежды на помощь Михаила VIII Палеолога не оправдались, и в 1264 г. султан поднял восстание. С помощью Берке (1257–1266), хана Золотой Орды, Изз ад-Дин был освобожден из фракийской крепости Энос и поселился в Солхате, который был предоставлен ему золотоордынским ханом. Помимо примечаний А. Файе (и указанной там литературы), см. также: Kerimuddin Mahmud Aksarayi. Muesameret uel-ahbar. Mogollar zamaninda Tuerkiyc selcuklulan tarihi / Mukkademe ve hasiyelerle tashin ve nesreden… O. Turan. Ankara, 1944. S. 75–77; Ibn Bibi. Tavarih-i al-i Saidjuk / Histoire des Seldjoucides dAsie Mineure. D’apres labrtge du Seldjouknameh dIbn Bibi. Texte persan, public dapres le Ms. de Paris par M. Th. Houtsma // Recueil de textes relatifs a lhistoire des Seldjoucides. Vol. IV. Leide, Brill. 1902. S. 296–298; Histoire des Seldjoucides dAsie Mineure par un anonyme / NeS. F. Uzluk. Ankara, 1952. S. 53 {перс. текст} = S. 35 тур. пер.; Nicephorus Gregoras. Byzantina historia graece et latine / Cura L. Schopeni. Bonnae, 1829. Vol. I. P. 99. 21—101.19; Тизенгаузен В. Сборник материалов, относящихся к истории Золотой Орды. СПб., 1884. Т. I. С. 62–63,190–192, 203, 662; Wittek P. Yazijloghlu Ali on the Christian Turks of the Dobruja // BSOAS. 1952. Vol. 14. S. 656.

151

Тимена — старый город в Пафлагонии, известный еще Арриану и Птолемею. О локализации этого места на побережье в 16 км к северо-востоку от Джиде см.: Beike К. Ор. cit. S. 274–275. Э. Захариаду верно подметила, что Пахимер в данном отрывке не полностью передал маршрут Мас’уда. В другом месте он пишет: … …— «С того времени (имеется в виду смерть в Крыму Изз ад-Дина Кей-Кавуса II) Мелик, переправившись через Евксин, пришел в Кастамону». Pachym. II. Р. 611.20–21; Zachariadou E.A. Pachymeres on the ‘Amourioi’ of Kastamonu. P. 58. N 5.

152

Так Пахимер называет монголов, в данном случае — державу Ильханов. См.: Moravcsik Gy. Byzantinoturcica. II. S. 329.

153

Ильхан Аргун (1284–1291). См.: Moravcsik Gy. Byzantinoturcica. II. S. 71; PLP. Fasz. I. N 1237. S. 115.

154

В тексте: , т. е. «эмир». Pachym. II. Р. 328.3, 329.2. Комментарий см. примеч. 24.

155

А. Лайу датирует поездку Андроника II Палеолога (1282–1328) 1290–1293 гг. (Laiou A. E. Constantinople and the Latins… P. 79); Э. Захариаду также показала, что визит «Мелика Масура» следует относить именно к этому периоду. Zachariadou EA. Pachymeres on the ‘Amourioi’ of Kastamonu. P. 63.

156

Доcл. «многими годами»: .

157

, т. е. Ибрахим-паша, по транскрипции Захариаду. Один из тюрок на византийской службе. Более он нигде не упоминается. (Zachariadou EA. Observations on some Turcica of Pachymeres // Zachariadou EA. Romania and the Turks. N I. P. 267; PLP. N 61. S. 5). В данном случае Пахимер использует для передачи тюркского {s}, поэтому основа второй (склоняемой) части имени {}- реконструируется только как «{Аврам}-пакс». Это хорошо видно по аналогичным примерам: {Nom. sing.}, {Асc. sing.}, {Dat. sing.}. См.: Pachym. II. P. 345.13, 346.10, 347.2,459.13.

158

Доcл. «способом ночной засады»: .

159

Доcл. «(что) очевидно (должно быть) по понятиям тех, с кем такое бывает»: .

160

Доcл. «ведь он был сыном {того}, кого изрубили на куски»: .

161

. Из этого места явствует, что — передача Пахимером титула «эмир». Zachariadou E.A. Pachymeres on the ‘Amourioi’ of Kastamonu. P. 59. № 7. Тем не менее, поскольку Пахимер использует его в значении антропонима (в частности, в конструкции ), я передаю этот титул, дошедший в сохранившихся рукописях с определенными искажениями, как имя «Амурий», сохраняя тем самым неясность подлинника, заставившую многих ученых полагать, что Пахимер передает имя «Умар», см.: Moravcsik Gy. Byzantinoturcica. 11. S. 216; Mordtmann J. Isfendiyar oghlu // EI. 1973. Vol. IV. Fasc. 61–62. P. 103–109; PLP. Fasz. I. N 799. S. 77; Belke К. Op. cit. S. 98–99. Промежуточную позицию занял Кл. Каэн. Он неверно пересказал начало фразы как Аli… avail adopte le nom d'Amourios… (Cahen Cl. Questions dhistoire… P. 155), но при этом предположил, что речь идет о лакабе. почетном прозвище (Ibid. P. 157). В восточной ономастике нередки случаи, когда титул превращается в лакаб, иногда даже наследственный (Holt P.M. The Age of the Crusaders. The Near East from the Eleventh Century to 1547. London; New York. 1986. P. XII). Хотя данное предположение как будто может объяснить, почему Пахимер использует титул как имя, этому допущению, однако, противоречит точный перевод понятия («бремя, тяжесть, вес, значение, достоинство»). Оно отнюдь не подходит для перевода термина *** («прозвище, звание, титул»).

162

Pachym. I. P. 635.29—637.3. Частокол был сооружен во время экспедиции Михаила VIII вдоль Сангария летом 1281 г. (Ibid. Р. 406. № 3; Р. 633. № 7).

163

Мост Юстиниана через старое русло Сангария располагается в деревне Бешкёпрю, в 5 км к юго-западу от Адапазары, через реку Чарк-дереси («Мелана» Пахимера), которая вытекает из оз. Сабанджа (визан. Софон) и соединяется с Сангарием недалеко от моря (Whitby М. Justinian’s Bridge over the Sangarius and the Date of Procopius’ De Aedificiis // The Journal of Hellenic Studies. 1985. Vol. CV. P. 129–136; Ramsey W. M. The Historical Geography of Asia Minor. L., 1890. P. 460). Разлив Сангария датируется мартом 1302 г.: Bryer A. David Komnenos and Saint Eleutherios // АП. 1988/1989. Vol. 42. P. 184.

164

— краснобокий, окрашенный суриком. Что это за месторождение сурика в верховьях Сангария, мне выяснить не удалось.

165

Имеется в виду русло до разлива, идентичное современному. Таким образом, разлив Сангария прошел три фазы: сначала река переменила свое русло на старое, где ныне течет приток Сакарьи / Сангария Чарк-дереси, затем разлилась по всей низменности, и, наконец, вернулась в русло, занимаемое ею до разлива.

166

Пахимер упоминает здесь византийское посольство к Ильхану Газану в начале осени 1302 г., приведшее к заключению военного союза между двумя державами против тюрок Анатолии, Коробейников Д. А. Византия и государство Ильханов в XIII — начале XIV в.: система внешней политики империи // Византия между Западом и Востоком. СПб., 1999. С. 457. Примеч. 162.

Поделиться:
Популярные книги

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Сиротка 4

Первухин Андрей Евгеньевич
4. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.00
рейтинг книги
Сиротка 4

Последний попаданец 5

Зубов Константин
5. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 5

Неудержимый. Книга XV

Боярский Андрей
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV

Мимик нового Мира 6

Северный Лис
5. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 6

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII

Шипучка для Сухого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
8.29
рейтинг книги
Шипучка для Сухого

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Попытка возврата. Тетралогия

Конюшевский Владислав Николаевич
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
9.26
рейтинг книги
Попытка возврата. Тетралогия

Таблеточку, Ваше Темнейшество?

Алая Лира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Таблеточку, Ваше Темнейшество?

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ученичество. Книга 1

Понарошку Евгений
1. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 1

Лапочки-дочки из прошлого. Исцели мое сердце

Лесневская Вероника
2. Суровые отцы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Лапочки-дочки из прошлого. Исцели мое сердце