Из чего сделана Луна?
Шрифт:
Michelle Misra
Michael Broad
Penny Dolan
Liss Norton
Caroline Juskus
Linda Chapman
Lucy Courtenay
Holly Webb
Elizabeth Baguley
Caroline Pitcher
Moonlight Tales
This collection copyright © Stripes Publishing Limited, 2013
Stories copyright © Michelle Misra, Michael Broad, Penny Dolan, Liss Norton, Caroline Juskus, Linda Chapman, Lucy Courtenay, Holly Webb, Elizabeth Baguley, Caroline Pitcher, 2013
Illustrations copyright © Alison Edgson, 2013
Рождественское
– Смотрите! Снег идёт! – Барни указал лапкой на окошко их бобровой хатки, стоявшей на берегу реки. От нетерпения он застучал по полу своим хвостом, напоминающим по форме весло. – Ну когда же папа вернётся домой?
– Скоро, Барни, – вздохнула мама-бобриха. – Он очень скоро вернётся.
Мама выглянула в окно и посмотрела туда, где густо росли камыши. Она пошевелила усами, а её маленькие ушки вздрогнули. Снаружи было темно, и хлопья снега падали с ночного неба. Лунный свет серебрил поверхность реки, отчего та напоминала зеркало.
Прошло немало времени с тех пор, как папа и дедушка бобры отправились за рождественским поленом. Если они не поторопятся, вход в их домик затянется льдом, и они не смогут попасть внутрь.
– Давайте-ка, малыши, – мама-бобриха оттащила детей от окна, – пора заняться украшением. Вы начинайте с камина, а я пока выну пудинг из духовки.
Барни с воодушевлением повернулся к своей младшей сестре Полли. Им столько всего предстоит сделать для Зимнего праздника, который настанет завтра вечером. Бобрёнок не знал, за что браться первым. Домик у них был небольшим: всего-то две комнаты, в одной они спали, в другой – жили. Но они уж точно постараются, чтобы их жилище выглядело празднично. Едва бобрята взялись за дело, до них донёсся запах маминой выпечки. Пудинг с орехами, кленовой и вишнёвой корой. Вкуснотища!
Барни и Полли вытащили коробку из-под своей кровати и принялись доставать из неё украшения: красные ягоды, остролист, сверкающие веточки.
– Я помню, как я это делала… – Полли подвесила еловую шишку на ленточку над камином.
– А это надо повесить повыше, – велел Барни, который перегрыз длинный побег плюща и принялся украшать им покрытые илом стены.
Пока бобрята не покладая лап украшали комнаты, мама-бобриха поставила на стол уже готовый пудинг с орехами. На верхушке пудинга красовался остролист.
Внезапно от порыва ледяного ветра домик бобров содрогнулся, а по комнатам пролетел сквозняк.
– Давайте-ка, – мама-бобриха поторопила бобрят, – пора ложиться спать. Смотрите. – Она указала на окно, в котором солнце уже начинало подниматься над холмами.
– А как же папа и дедушка? – растерялся Барни.
– Они вернутся, вы и заметить не успеете, – ответила мама-бобриха, бросив быстрый взгляд на солнце.
– Мы единственные животные в лесу, которые спят днём? – спросил Барни, широко зевнув.
– Не единственные, – улыбнулась мама-бобриха. – А теперь запрыгивайте в кровать.
Она дала малышам по палочке, чтобы им было что погрызть перед сном. Носки для подарков висели на специальных крючках, вделанных в изножье кроватей.
– Расскажи нам снова историю о нашем прапрадедушке-бобре, – попросил Барни, взглянув на портрет, висевший над кроватью.
Мама-бобриха улыбнулась.
– Однажды холодной зимней ночью, – начала она, – когда высоко в небе светила луна, а в доме не раздавалось ни звука, и даже все нутрии спали…
При этих словах Барни натянул себе на нос одеяло, а мама продолжала:
– Ваш прапрадедушка-бобёр отправился в путь…
У Барни начали закрываться глаза. Прапрадедушка-бобёр был самым старым и самым храбрым из бобров. Именно он первый отправился за рождественским поленом. С тех пор это стало их традицией. На первом зимнем огне бобры сжигали часть этого полена вместе со старым. От этой традиции зависело, удачным или нет будет грядущий год.
– Было темно, когда ваш прапрадедушка начал своё путешествие, – продолжала мама-бобриха. – Но это его не волновало. Он точно знал, куда ему нужно идти: через высокие горы и глубокие ущелья – к лесу, где росли секвойи.
– Он далеко ушёл от дома, правда, мама? – спросила Полли.
– Правда, – кивнула мама-бобриха. – И едва добравшись до леса, он сразу же повалил дерево, подточив его своими острыми зубами. Путь домой был долог и труден. Ему пришлось катить бревно к воде лапами. В воде он плыл вместе с ним, пока не добрался до…
– Водопада! – прервал мамин рассказ Барни.
Мама терпеливо улыбнулась.
– Бревно полетело вниз с водопада вместе с вашим прапрадедушкой, который изо всех сил за него держался.
Наконец он достиг суши, но там ему пришлось сразиться с норкой, которая попыталась украсть у него бревно. Прапрадедушка едва не лишился своей добычи, но он сражался отважно и победил. Дорога домой заняла у него много лун. Он преодолевал расщелины, а однажды даже использовал ствол дерева в качестве балансира, чтобы перебраться через ущелье по узкому карнизу. Наконец он вернулся домой, – закончила мама.
В домике было тепло и уютно, и вскоре двое малышей мирно спали, и им снился отважный бобёр…
Мама-бобриха улыбнулась. Затем она перевела взгляд на воду за окном. Снег всё не прекращался. Где же папа и дедушка? Она прошла к туннелю, который вёл под воду, но не стала заходить слишком далеко, чтобы не оставлять малышей одних. Когда мама-бобриха посмотрела во тьму, она почувствовала, как у неё в животе зашевелилось что-то холодное и тяжёлое.
Барни проснулся, дома было уже не так тепло и уютно, как когда они засыпали. Он поёжился и вытянул задние лапки. Сестра тихо посапывала. Мама спала в кресле-качалке у окна. Папа и дедушка, похоже, ещё не вернулись.