Из рода Свирх. Дикарка
Шрифт:
Следом за ними стали расходиться по домам остальные. В сопровождении охраны появился главарь.
— Этих уведите в сарай и держите под охраной, — сказал он, указав на моих друзей. — К вечеру приедет скупщик.
Я сглотнула вставший в горле ком. От холода и напряжения меня трясло так, что стучали зубы.
С отчаянием я наблюдала за тем, как моих друзей угоняют по улице. Нам так и не удалось перекинуться даже парой слов! Я не представляла, что будет с нами дальше... Что будет со мной?!
Когда
— Мне сказали, ты колдунья, исцелять умеешь, — сказал главарь, пристально вглядываясь в моё лицо.
У меня не нашлось сил подтвердить. Для чего он об этом спросил?! И не потому ли меня не увели в сарай вместе с остальными пленниками?! Колени задрожали так сильно, что я взмолилась духам Леса: лишь бы не упасть!
— Жена моя после родов третий день в горячке мечется, — продолжал главарь. — Привозили двух знахарей из соседних сёл, они ничем не помогли. Вон, с кольев теперь на всех смотрят. (Он махнул рукой в сторону ограды). Не умеют лечить, нечего знахарями называться.
Главарь помолчал и с надеждой добавил:
— Говорят, ты чудеса творишь.
Улица закружилась у меня перед глазами. Я отчётливо поняла, что настало и моё время раскусить зерно яхменя.
Глава 25
Но не раскусила. Мне нужно было лишь резко и сильно сомкнуть зубы, чтобы треснула покрывающая зуб прозрачная корка, но рот будто наполнился чем-то вязким. Я не могла заставить себя с силой сжать челюсти.
Тем временем, главарь подозвал женщину с сальными, расчёсанными на пробор и забранными костяным гребнем волосами. Женщину звали Лайра, и на поясе у неё висел небольшой топорик. Главарь приказал Лайре выдать мне одежду, а также всё, что я попрошу для колдовства. После чего отвести к нему домой.
Вновь подняв мою голову за подбородок, он заглянул мне в глаза и сказал:
— Вздумаешь убежать, засеку до смерти. Уяснила?
Я кивнула.
— Хорошо, — он достал нож и разрезал верёвку на моих руках.
— Иди за мной, — сказала мне женщина сиплым разбойничьим голосом и, не оборачиваясь, пошла по улице. Я потянулась следом, загребая носками сапог грязь. Плечи придавила невыносимая усталость, воздух казался тяжёлым и липким. В голове стучало: «Я пропала! Пропала! Пропала! Мне отрубят голову, как тем знахарям, и насадят её на кол».
Почувствовав на себе чей-то взгляд, я обернулась и увидела, что на крыльце одного из домов сидит Прол. Он лузгал семечки и пристально наблюдал за мной. Я резко отвернулась и продолжила путь. Мой взгляд притягивал топорик на поясе женщины, который покачивался в такт ходьбе. Как бы его стащить? Я украдкой обшарила глазами улицу. Конечно же, за мной наблюдали. Кто-то пялился в открытую, другие поглядывали исподтишка, но, в любом случае, я находилась под пристальным вниманием деревенских. Стоит лишь попытаться снять с пояса женщины топорик, как эти шакалы набросятся на меня всей стаей.
Вслед за женщиной я прошла в тёмную, покосившуюся избу. На полу со звериным ожесточением дрались дети, поперёк комнаты была натянута тряпка, за которой женский голос пел заунывную колыбельную.
— Жди здесь, — сказала мне Лайра и зашла за ширму.
Дети при нашем появлении перестали драться, разбежались по углам точно мыши и блестели оттуда глазами. Вскоре Лайра вернулась и подала мне комок одежды.
— Переодевайся, — приказала она.
Это оказалась нательная рубашка и длинное платье с рукавами, сшитое из грубой ткани. Всё было плохо простиранным и как будто только что с кого-то снято. Но всё же лучше, чем моя промокшая насквозь, грязная одежда.
— Ты случайно не знаешь, куда скупщик отвезёт моих друзей? — спросила я Лайру.
— Вестимо, в Сеншай, — ответила она. — По сибицам там ведут торговлю рабами.
— Что такое сибица? — спросила я.
На лице женщины появилось презрительное выражение.
«Что взять с дикарей?» — читалось в нём.
— Сибица, манница, подёнка, вторых, середница, четвериница, палая, южаль, недыля, — раздражённо ответила она.
Я поняла, что Лайра перечисляет дни.
— А сегодня что? — спросила я.
Дети захихикали.
— Середница, — ответила одна из девчонок.
За ширмой заплакал младенец.
— Одевайся, — посуровела Лайра.
Отворачиваться никто не собирался, и я под любопытными взглядами всех, кто был в комнате, сняла с себя мокрую одежду и надела разбойничью. Платье оказалось так широко, что в него вошли бы ещё две меня. Я натянула свои сапоги и пригладила волосы. Они уже высохли после дождя, но были грязными и спутанными.
Закинув ногой мою старую одежду в угол, Лайра приказала одной девочек:
— Слашка, постирай.
Вновь повернулась ко мне:
— Что дать для лечения Изы?
Если бы я знала! Но что-то назвать надо было.
— Воду и свечу, — сказала я первое, что пришло в голову.
— Это всё есть и там, — отмахнулась женщина.
Младенец надрывался плачем, что есть силы.
— Ну что, идём, — сказала Лайра и довольно ощутимо пихнула меня, подталкивая к дверям.
Я тяжко вздохнула. Всё происходило будто в дурном сне. Мне казалось, что сейчас я проснусь и окажется — ничего этого нет: нас не взяли в плен, мне не нужно притворяться целительницей, за нами не приедет скупщик людей и нас не продадут на рынке, будто животных.