Из Уфы в Стамбул и обратно
Шрифт:
Женская одежда тех времен не сильно отличалась от мужской. Такая же длинная просторная рубашка из шелка или полотна, снизу которой одевались шаровары. Выходя на улицу, красавицы должны были закутываться с головы до ног в длинные подобия халатов. Голову до плеч закрывает чадра, а лицо – легкая вуаль. Иностранцев, прибывающих в то время в Османскую империю, изумляла такая закрытая одежда турчанок. В своих письмах многие из них писали, что женщины империи так сильно укутываются, что при встрече их могут не узнать даже собственные мужья.
Возможно, со стороны это кажется немного чрезмерным, но на Востоке женский
После многочасовой прогулки во дворце Топкапы я решила попить знаменитый турецкий чай и пришла на площадь к одной из уютных уличных кофеен. Обратившись к продавцу на английском, я заказала стакан чая с сахаром. Он улыбнулся и спросил:
– Where are you from? (Откуда ты?)
– I am from Russia. (Я из России)
– But you don’t look russian (Но ты не выглядишь как русские), – удивился он.
– Yes, – я тоже улыбнулась в ответ, – I am tatar (Я татарка).
Очевидно, принадлежность к тюркской народности разожгла его интерес. Он ловко орудовал в своей лавке, умудряясь одновременно разговаривать со мной и обслуживать многочисленных посетителей, прибывающих в Стамбул со всего света.
– Ты знаешь турецкий язык?
– Совсем немного. Ибо татарский язык немного похож на турецкий, но все же есть различия.
– Что ты делаешь сегодня вечером?
– Ничего, просто гуляю. Я буду здесь еще пять дней, так что у меня обширная программа.
На некоторое время он отвлекся, обслуживая многочисленную семью арабов, которая заказала сэндвичи. К этому времени я уже допила свой чай и поднялась, чтобы продолжить свой путь. Но продавец уже снова обратил свое внимание на меня, неся в руке очередной стаканчик чая.
– Я не заказывала чай, – я пыталась вспомнить, есть ли у меня мелкие деньги, чтобы заплатить за уже выпитый бодрящий напиток.
– Это подарок лично от меня, – он улыбнулся широкой улыбкой, не ответить на которую было совершенно невозможно, как и отказаться еще от одной порции чая.
– Tesekk"ur ederim, – мне был приятен этот маленький знак гостеприимности. Я снова опустилась на стул, уложив свой рюкзачок на соседний стул.
– Я Ахмед. А как тебя зовут?
– Мое имя – Гюзель.
На несколько секунд он «завис», словно ослышался, потом переспросил:
– Как твое имя?
– Гюзель, – повторила я и улыбнулась. У меня частенько переспрашивают мое имя. Дело в том, что по-турецки «g"uzel» означает «красивая». Неудивительно, что туркам кажется, что они ослышались и, чтобы не опростоволоситься, они предпочитают еще раз уточнить его.
– Твое имя, как и ты – очень красивое.
Взаимный обмен вежливостями прервался очередным клиентом, который требовал немедленного внимания. Мой столик был расположен рядом с прилавком, поэтому Ахмед имел возможность спокойно разговаривать, попутно занимаясь своими делами: надо долить воду в самовар, убрать стаканчики и использованные салфетки со стойки, доложить в корзинку сахар. Мы достаточно интенсивно общались, его словарный запас английского был очень неплох. Как только он выяснил, что я путешествую одна, его интерес еще сильней разгорелся, и разговор свернул в более интимное русло.
– Что ты делаешь сегодня вечером? – он снова задал этот вопрос. Уж не знаю, что он хотел услышать в ответ, но услышал мое неизменное:
– Просто гуляю.
– Я хочу пригласить тебя в ночной клуб, – его предложение было достаточно неожиданным для меня. – Там весело, там можно курить, там есть водка.
– Я не пью водку, – мой ответ был не менее неожиданным для Ахмеда.
– Но ты же из России! – он все еще пытался меня уговорить. Видимо, его познания о России и девушках, приезжающих из России, укладывались в стандарты так называемых Наташ – девушек, которые приезжали в курортную Турцию в поисках секса и не отказывались от веселых походов в клубы, где спиртное лилось рекой.
– Я мусульманка, – всего одним словом я дала ему исчерпывающий ответ. – Да, я живу в России, но я не русская, я татарка.
Ахмед все же пытался меня уговорить, заманивая дискотекой, дорогими напитками, типа виски и джина, а также кальяном на молоке, но, увы, все это меня совершенно не привлекало. Скорей наоборот, я была очень далека от всего этого. Ибо мой визит носил абсолютно другой характер. Я не искала любви, я приехала напитаться энергетикой любимого города.
Допив свой чай, я поднялась, взяла свой рюкзак, закинула его на плечо и, улыбнувшись, сказала Ахмеду:
– Nice to meet you, Ahmed. (Приятно познакомиться, Ахмед).
Разочарованию его не было предела. Наверное, в мыслях он мечтал весело провести со мной время на дискотеке, а потом, напоив русскую девушку, уединиться с ней в одном из номеров многочисленных отелей, чтобы получить порцию жаркого и страстного секса. Увы, мечтам его не суждено было сбыться. Уверена, что я сломала его стереотипы о русских девушках. Вернее не так, о девушках из России, ибо в России живут не только русские, а еще много других национальностей. Короче говоря, знай наших!
Как добраться: на трамвае линии Т1 до остановки «Султанахмет».
Кёфте, или как быстро и сытно покушать
Я уверена, что каждому путешественнику знакомо это чувство легкой усталости и голода, когда покушать хочется быстро и сытно, чтобы не надо было долго ждать, пока приготовят изысканное блюдо.
Вот и меня не обошло это состояние. Но обо всем по порядку.
Гуляя по площади Султанахмет, я неоднократно знакомилась с разными людьми. Кто-то подсаживался ко мне на скамейку и пытался завязать разговор, который плавно перетекал в продолжительную беседу. Кто-то просил сфотографировать, и потом мы перекидывались парой слов. Кто-то пытался меня откровенно «клеить», намекая на ночные клубы, кальян и неограниченное количество выпивки, а потом удивлялся моему отказу. Мы все разные, и этим интересны. Мне везет на хороших людей. Плохие тоже встречаются, но их меньше, и на фоне хороших они теряются и быстро исчезают из памяти.