Избрали бы себя, будь вы на месте Бога?
Шрифт:
Давайте рассмотрим этот список трудностей, чтобы понять, с чем пришлось столкнуться Павлу, когда он исполнял Божью волю. Какой бы ни была цена, какие бы преграды сатана ни пытался воздвигнуть на его пути, – ничто не могло столкнуть этого служителя Евангелия с дистанции. Ваши проблемы просто бледнеют в сравнении с трудностями, которые преодолевал Павел, выполняя свое предназначение!
Вот что, по его собственным словам, пережил апостол Павел.
Павел использует греческое слово kopos для описания труда, который он вложил, чтобы исполнить апостольское призвание. Слово kopos означает самый
Павел использует именно слово kopos для описания своего труда! Похоже, он не знал человека, который бы работал больше, чем он. Он говорит: «Гораздо более был в трудах…»
Слово «более» соответствует греческому perissos. В этом предложении оно использовано в превосходной степени, что означает «в высшей степени много» Этот стих можно представить следующим образом: «Я трудился гораздо больше других» или «Я трудился больше, чем вы даже можете себе представить». Этим заявлением Павел дал понять, что его не впечатляло, как трудились многие служители Евангелия. Он не хотел иметь ничего общего с лентяями в церкви. Он подчеркнул: «Когда дело касается тяжелой работы, то нет более трудолюбивого человека, чем я!» Он приложил неимоверные усилия, чтобы достичь цели, которую поставил перед ним Иисус (на осн. Филиппийцам 3:12).
Павел также говорит, что его не один раз избивали, когда он выполнял данное Богом поручение. Слово «раны» соответствует греческому plege, которое означает поражать, ударять, ранить или жестоко избивать. Это слово часто встречается в Новом Завете. Например, в Евангелии от Луки 10:30: «На это сказал Иисус: некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставивши его едва живым», слово «изранили» соответствует тому же греческому слову plege. Заметьте, насколько серьезно был ранен этот человек, что воры, уходя, посчитали его мертвым. Ему нанесли смертельные раны. Павел использует это слово, чтобы показать, какие жестокие избиения он перенес, выполняя Божье поручение.
То же самое слово использовано в 16 главе Книги Деяний, где вновь описаны избиения, которым Павел и Сила подверглись в Филиппах. После того как Божья сила потрясла стены темницы и освободила Павла и Силу от оков, к ним вбежал тюремный страж, чтобы узнать, как ему спастись. Этот сторож принял спасение и «… взяв их в тот час ночи, он омыл раны их…» (Деяния 16:33). Слово «раны» соответствует тому же греческому слову plege и описывает избиения, которые претерпел Павел. Случай в Филиппах, когда Павел был избит, не был единичным. Во 2 Послании к Коринфянам апостол вновь пишет, что он был «безмерно в ранах».
Слово «безмерно» соответствует греческому huperballo, которое состоит из двух слов huper и ballo. Слово huper означает «больше и сверх обычного» Слово ballo переводится
Этот пример говорит о том, что тяжесть побоев, которым подвергался Павел, выходит за пределы нашего воображения. Слово huperballo описывает как частоту, так и силу побоев. Избиения были частыми; это были безжалостные, суровые акты жестокости. Во что враги превращали тело Павла, переходило все границы!
Слово «темница» соответствует греческому phulake. Оно описывает место заточения, тюрьму или строго охраняемое место. Подобная темница обычно представляла собой темную, тесную камеру, в которой содержали самых закоренелых и опасных преступников. Заключенные, которых помещали в камеры такого типа, представляли собой столь большую угрозу, что обычно их охранял целый отряд тюремных стражей все двадцать четыре часа в сутки.
Это слово phulake использовано в книге Деяний 12:4, где говорится о заключении Петра в Иерусалиме: «И, задержав его, посадил в темницу и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхи вывести его к народу» Петра, похоже, считали особо опасным преступником, поскольку для его непрерывной охраны назначили четыре группы солдат по четыре человека в каждой!
Апостол Павел за годы своего служения не раз побывал в столь строгом заключении. По его словам, он был «более в темницах». Подобные заточения стали обычными для него, и даже последние дни своей жизни он провел в темнице: «Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его» (Деяния 28:16).
Разумеется, никто не хочет попасть в тюрьму. Но если тюрьма была неизбежна на пути выполнения апостольского призвания, Павел шел на это. Он был готов перенести любое неудобство, заплатить любую цену и пройти любое расстояние ради того, чтобы исполнить поручение, которое дал ему Бог. Даже тюрьма не могла остановить его.
Слово «смерть» соответствует греческому thanatos. Здесь, однако, Павел использует форму множественного числа thanatoi, что буквально означает «смерти».
Павел нередко писал о смерти. Мы склонны придавать этому духовное значение, но на самом деле Павел постоянно сталкивался с реальной угрозой физической смерти. Когда он писал: «Я каждый день умираю…» (1 Коринфянам 15:31), он имел в виду: «Я постоянно нахожусь под угрозой смерти» Павел так часто встречался со смертью, что научился смело смотреть ей в глаза, поэтому в Послании к Римлянам 14:8 он написал: «…живем ли, или умираем, – всегда Господни». Из 1 Послания к Коринфянам 15:55 видно, что он научился размышлять о победе, а не о смерти и обреченности «Смерть! Где твое жало? Ад! Где твоя победа?» Это не иносказания о смерти. Это мысли человека, который почти каждый день подвергался смертельной опасности. Павлу вовсе не нравилось жить под угрозой убийства или расправы – просто это стало неотъемлемой частью его жизни. Но вместо того, чтобы убегать и прятаться от нависшей опасности, он смело противостоял ей и продолжал двигаться вперед, делая то, к чему был призван.