Избранные произведения.Том 1. Ледяной союз: Ледовое снаряжение. Миссия в Молокин
Шрифт:
Этан смотрел вслед уходящим отцу и дочке.
— Думаете, с ним правда будет все в порядке?
— Да. Выглядит, как небольшой ожог кислотой. Завтра разберемся получше. Но чертовски хорошо, что он — в перчатках. А сейчас пора подумать о том, чтобы забраться на дерево.
— Постараюсь, — сказал Этан, — хотя это не мой вид спорта, — знаете, скорее теннис, гольф…
— Получится, дружище. К тому же, если наверху ветки густые, вам будет полегче пролезть, чем мне. Ну, и повыше можете забраться.
Этан
То вверх, то под уклон они шли и отыскали наконец самое высокое место на острове, а на нем — подходящее дерево. Этан уже собирался подтянуться, ухватившись за нижнюю ветку, когда Септембер приподнял его, и он оказался на стартовой позиции.
Передохнув на ветке и погладив поцарапанную руку, он полез наверх.
Ветки росли густо, что облегчало подъем. Дерево было метров двадцати высотой. Ствол и основные ветви были толстые, с плотной шершавой корой — для сохранения тепла и устойчивости при здешних ветрах. Этан оказался примерно в метре от верхушки, качавшейся на постоянном ветру.
На вершине он был выше уровня острова метров на тридцать. Он посмотрел налево. Отсюда хорошо была видна разбитая лодка и ровный след на льду, уходящий к линии горизонта.
Направо были видны зеленые пятна на льду, — может быть, пика-пина или ее гигантский родственник, пика-педан. На горизонте что-то темнело, напоминающее большие бесснежные массивы. Они располагались на востоке. Не то что надо их избегать, если это — единственное незаснеженное пространство, но лучше двигаться к цивилизации, то есть — на запад.
Он повернулся, уцепившись за ствол, и был вознагражден, увидев на западе темные всхолмления, как будто не меньше чем с другой стороны — если только это был не мираж или аберрация из-за холода и ветра. Тем более, что с этой стороны ветер дул навстречу. А защитные очки елозили по лицу. Он поправил их, пытаясь зафиксировать. Прищурился.
На льду, между теми далекими холмами и их островком, он увидел с дюжину темных пятнышек. Это не могло быть пика-пиной, поскольку они передвигались.
До него донесся голос Септембера: «Ну как, видно там что-нибудь?».
Из-за ветра казалось, что эти слова звучали дальше, чем было.
— Я не уверен, может быть, стая животных, своеобразное приглашение на обед.
— Хорошо! — Задранное вверх лицо озарилось широкой улыбкой. — Будем надеяться, что нам предложат меню, а не мы им.
Этан снова посмотрел на далекие точки и стал слезать, лишь убедившись, что они действительно движутся к острову.
Два человека, отмечая дыхание легкими облачками, вернулись на лодку.
Вильямс и другие дожидались их. Учитель помог Септемберу запереть за собой дверь.
Этан заметил,
— Как палец? — спросил Септембер у Колетты.
— Помазали болеутоляющей мазью, — сказала она, — кажется, опухоль спала. Боль не прошла, но стала тише.
— Замечательное создание, — заметил дю Кане, — удивительный защитный механизм. А может, и наступательный. Мы сняли с перчатки несколько десятков мелких колючек. Я бы совсем не хотел наступить на эти штуки босой ногой.
— Что-то вроде земной медузы, — заметил Вильямс.
— Раз мы заговорили о защите, — сказал Этан, как можно невозмутимее,
— мне кажется, следует подготовиться к приему гостей, которые спешат засвидетельствовать нам свое почтение.
Интересно, произведет эта новость на нее впечатление?
— Ну вот, — проворчала она, — только этого не хватало.
— Может быть, охотники? — весело добавил Септембер.
— Аборигены! — воскликнул Вильямс. — Как замечательно! Я постараюсь побольше взять на заметку. Мои ученики будут в восторге.
Он, видимо, не опасался, что сам может превратиться в учебное пособие.
— Вы думаете, они дружелюбны, — неуверенно спросил дю Кане.
— А что мы противопоставим, если нет? — холодно спросила Колетта.
— Может быть, даже — каннибалы, — заметил Септембер, определенно желая разрядить атмосферу. — Приятель, вы ведь просматривали ленты? Я стану от вас справа, постараюсь выглядеть дружелюбно. А вы, Вильямс, слева от него, тоже, как участник просмотров.
— Если диалект не слишком сложен, я смогу их понять, — вставил
Уолтер.
— Лучше стойте сзади, закрыв рот, — предложил Септембер.
— Я же ничего не смогу им сказать, это же понятно, — обиженно сказал
Уолтер.
— Меня волнует не так ваш язык, как вид. Он может испугать и очень хладнокровных первобытных людей. Симметрия на них подействует благотворно.
Мы не имеем право отпугивать потенциальную помощь.
Уолтер, ворча, согласился.
Септембер повернулся к дю Кане.
— При всем моем уважении, должен вам сказать, что вам тоже лучше стоять позади, так как вы не понимаете языка.
Отца и дочь, кажется, это вполне устраивало.
— Ну, все знают, где кому стоять? Хорошо. — Он повернулся к Этану.
— Ну, дружище, ваш черед.
Этан, взявшись за дверь, обратился к нему:
— Знаете ли вы какие-нибудь слова для завязки межвидовых контактов?
Возможно, они никогда не видели людей.