К вашим услугам
Шрифт:
Майкл резко перестаёт улыбаться, обращая всё своё внимание к распорядителю зала. Во взгляде, ещё секунду назад мерцающем любопытством, появляется нечто пугающее. Даже у меня по спине пробегает целый табун паникующих мурашек, что уж говорить об Эндрю, на плечо которого вскоре легла тяжёлая ладонь.
В следующую секунду Картер заговорил, сдержанно, фундаментально, с очевидной угрозой.
– Мистер Джонс, если вы ещё раз тронете мою невесту, я вам это самое плечо сломаю.
Если бы Эндрю был щелкунчиком, то его челюсть с грохотом
Глянув на Картера, я ощущаю какое-то странное покалывание в районе рёбер – возможно именно так зарождается симпатия? Волнение, кривившее лицо последнее десять минут, превращается в почти детский восторг. Да, я очарована. Очарована поведением Майкла, его статью, его непоколебимой уверенностью в себе.
– А теперь извинитесь перед дамой и идите выполнять свою работу, – добавляет Картер всё тем же надменным, суровым тоном.
– Да… да, конечно, сэр, – заикаясь, затараторил распорядитель.
Он смотрит на меня, проморгавшись, словно это могло помочь, словно вместо меня он увидит другую девушку! Но нет, перед ним всё ещё стою я. Карма всё-таки существует!
– Мисс… – Эндрю запинается. Правильно, он же даже не знает моего имени.
– Остин, – нарочито громко подсказываю, при этом иронично улыбаюсь.
– Мисс Остин, думаю, произошло недоразумение. Мне очень жаль, надеюсь, Вы примите мои извинения?
– Разумеется, – вытягивая слова по слогам, киваю мужчине и сразу же отворачиваюсь, увереннее обхватывая руку Майкла. Кажется, вхожу в роль. – Идем дорогой, гости заждались, – обращаюсь уже к Картеру весьма убедительно, после чего мы, наконец, входим в банкетный зал.
Его стол располагается почти в центре композиции. Он самый большой, вмещает двенадцать персон, а обслуживает его целых три официанта, хотя, по моему экспертному мнению, хватило бы и двух. Всё то время, что мы пробираемся меж гостей, я думаю лишь о том, как бы не облажаться. Вспоминаю сцены из фильмов, если уж и не в точности повторяющих ситуацию, то хотя бы в чём-то схожих с ней. «Красотка», «Принц на Рождество», «Притворись моей женой»… Впрочем, нет, последнее не то. «Золушка» в конце концов!
– Прошу прощения за задержку, должен был дождаться мою прекрасную спутницу, – отвлекает меня от мысленных стратегических изысканий Майкл. Мы уже стоим перед китайцами, шесть, нет восемь, пар узких глаз с интересом разглядывают меня.
Чёрт! Пятно! Я нервозно запахиваю пиджак Картера на груди, натянуто улыбаясь. Майкл продолжает свою вступительную речь! Не знаю, как именно зависит размер мужского достоинства от рук, но то, что у Картера стальные яйца, это точно! Абсолютно спокоен, даже расслаблен, уверен в себе и в том, что говорит! Потрясающе! Меня вот-вот от паники стошнит на барышню в изумрудном платье, а он сияет точно рождественская ель! Даже я, зная истину,
Майкл продолжает:
– Хочу вам представить свою невесту, самую невероятную женщину из всех, которых я когда-либо знал – Эмили Остин.
Я всё ещё держусь за мужскую руку, потому сразу чувствую, как он её отнимает, а затем широкая ладонь ложится мне на поясницу. Бросаю кроткий взгляд на «жениха», тот, в свою очередь, наклоняется ко мне. Я цепенею… Его губы, не прекращающие улыбаться ни на секунду, бережно касаются моей макушки. Слышу приглушенный шёпот:
– Поздоровайся. Извинись за наряд. Объясни, что это работа.
Возможно, чуть более резко, чем того требовалось, я обращаю взгляд к собравшимся. Слегка кланяюсь, уж не знаю, достаточно или слишком, затем набираю в лёгкие побольше воздуха, мысленно умоляя собственные связки прозвучать не как жалкий писк, и на выдохе говорю:
– Доброго вечера, господа, – взгляд перемещается всё на ту же даму в изумруде, теперь я подмечаю на её груди брошь в виде какого-то цветка, может лилии, – и дамы. Мне очень неудобно перед вами. Я опоздала, заставила вас ждать Майкла, явилась в таком виде. Но поверьте, на то были причины.
В горле встаёт ком, не могу позволить себе зайтись кашлем посреди спектакля! Картер словно чувствует моё замешательство и увереннее обнимает за талию. Понятия не имею, как это работает, но благодаря этому жесту, ко мне приходит «второе дыхание».
– Моя работа связана с проверками отелей и гостинец. Можно сказать, я ревизор, но выступаю не от лица гостей, а сотрудников. Так совпало, что сегодня мне пришлось быть шпионом в империи собственного мужа… – один из гостей явно недоумевает, вслушиваясь в бурчащего ему над ухом переводчика, остальные смеются. – Простите, будущего мужа…
Смотрю на Картера, он всё так же спокоен и привлекателен. Нажим его руки ещё немного усиливается, ладонь скользит в сторону, и в итоге мужчина притягивает меня к себе, вовсе уничтожая между нами расстояние.
– И что показала проверка? – отзывается кто-то из присутствующих, если честно, я не особо их различаю.
– Что кому-то придётся многое мне объяснить… – с острой ухмылкой, отвечаю я. Китайцы начинают одобрительно кивать, смеяться. Я заглядываю Картеру в глаза, вижу в них одобрение и облегчённо выдыхаю.
Далее всё происходило чётко по сценарию Майкла. Меня спрашивают о нашем знакомстве, о свадьбе, о том, как скоро я планирую стать матерью. Жену, как я поняла, того самого сбрендившего китайца, интересуют наши с Картером взгляды относительно воспитания детей. Планируем ли мы отправлять их учиться за границу.
Всё это настолько же странно, насколько забавно. Я словно оказалась в параллельной вселенной – богата, успешна, замужем. И при одном лишь взгляде на Майкла, который, к слову, весь вечер оказывает мне знаки трепетного внимания, последний пункт этой фантазии – самый соблазнительный.