Как был покорен Запад
Шрифт:
Вдоль путей прибежали мальчики, Джули окликнула их:
— Мальчики! Стойте здесь вместе с нами. Делайте, что вам сказано, а то мы вас никогда больше не возьмем с собой.
Зеб оглядел платформу — и очень аккуратно опустил дочку на землю.
— Па! — заныла она.
— Нет, Ева, побудь пока здесь. Твоему папе надо кое-что сделать.
Джули быстро глянула на него, но он, казалось, смотрит только на поезд.
Чуть поодаль какой-то неизвестный человек беседовал с железнодорожным агентом, рядом стоял второй незнакомец. У обоих на поясах
— Ты хоть помнишь, как она выглядит, Зеб? — спросила Джули.
— Что?
— Твоя тетя Лилит — ты ее сможешь узнать?
Джули посмотрела на него, потом быстро огляделась по сторонам. Ничто вокруг как будто не вызывало тревоги, но она ощутила беспокойство.
— Зеб, что случилось?
— А вот и поезд! — сказал Зеб, и действительно, на станцию втянулся поезд. Большие ведущие колеса паровоза вращались все медленнее. Поезд проплыл мимо них, потом сдал назад, чтобы два пассажирских вагона оказались напротив платформы.
Уголком глаза Зеб видел, как двое незнакомцев, беседовавших с агентом, присоединились к третьему, стоящему чуть поодаль. Все трое внимательно смотрели в его сторону, потом отвернулись к поезду.
Первый замеченный им человек был известным преступником, так что можно было предположить, что и остальные того же сорта. Ни один из этих двоих не был ему знаком, зато манеры их были знакомы очень хорошо; идя за Лайнусом и Прескоттом к вагону, он думал, что может означать их присутствие.
Прескотт и Лайнус замерли на месте, увидев Лилит. Лилит Ван Вален всегда была красивой женщиной, и с годами не утратила красоты. Более того, в ней появилось нечто характерное, что появляется у человека, который что-то собой представляет — не обязательно это богатство, нет, скорее индивидуальность, или положение в обществе… Одета она была во все лучшее, выглядела все еще моложаво, грациозно. Она была элегантна. Ничего такого мальчики еще в жизни не видели.
— Ух, ты! — сказал Лайнус.
— Мэм! Мэм, это вы — наша двоюродная бабушка Лилит? — спросил Прескотт, все еще не веря.
— Если вы — сыновья Зеба Ролингза, тогда так и есть. — Она положила руки им на плечи и заглянула в глаза с подчеркнутой серьезностью, чем мгновенно покорила обоих. — Только не смейте называть меня бабушкой при молодых людях!
— Лилит!
Она посмотрела на Зеба и развела руками.
— Ты, конечно, Зеб Ролингз. Клянусь, вылитый Лайнус! Я бы тебя где угодно узнала, думаю.
Она смотрела на этого высокого, крепкого сбитого мужчину, с теплотой и искрой юмора в глазах. Лилит в свое время пришлось повидать много мужчин в пестром мире границы и, глядя сейчас на Зеба, она чувствовала, как к глазам подступают слезы. Как бы гордилась Ева, если бы могла увидеть сейчас своего сына! И как она счастлива была бы, Ева, с ее сильным чувством семьи, что они собрались все вместе!
— Зеб… Зеб Ролингз! — Она чувствовала, как подступают к глазам слезы, и изо всех сил
— Вы еще красивее, чем мама говорила. Позвольте вам представить мою жену Джули.
— Рада познакомиться с вами, — сказала Джули.
— И я рада познакомиться с вами, Джули. Не могу передать вам, как мне приятно.
— Вот это наши сыновья — Прескотт и Лайнус. А это — Ева.
Прескотт схватил ее за руку.
— Пошли, познакомимся с Сэмом!
— Сэм?! — Лилит была поражена.
— Это наш конь! Он, если захочет, может тащить два фургона! Ты не сможешь попасть домой, пока не познакомишься с Сэмом!
Лилит взяла их за руки.
— Прости, — сказала она Зебу. — Придется мне познакомиться с Сэмом. Я хочу быть уверена, что попаду домой.
— По-моему, для нее это значит очень много, — сказал Зеб жене. — Больше, чем я думал.
А потом оглянулся на троих незнакомцев, которые шли к вагонам. Все трое обменялись рукопожатиями с человеком, только что сошедшим с поезда. Зеб Ролингз ощутил, как у него заиграли желваки.
Чарли Гант!..
В этот миг Гант, очевидно, предупрежденный кем-то из троих, повернулся и посмотрел на него. И тут же направился прямо к ним.
Высокий человек с самодовольными и вызывающими манерами, Чарли Гант был яркой фигурой даже на границе, где яркие фигуры — вовсе не редкость. Гант всегда имел слабость к хорошей одежде, он и сейчас был одет изысканно. Ну, а то, что он был вооружен, подразумевалось само собой.
— Маршал! Только не говорите, что вы приехали сюда специально, чтобы встретить меня. Я на это никак не рассчитывал. — Он коснулся шляпы. — И очаровательная миссис Ролингз… Ну, что за удовольствие!
— Идем, Зеб, — сказала Джули.
— Завидую вам, маршал. Красавица-жена, с такими яркими глазами… они ослепляют, как это солнце в небе.
— Зеб…
Зеб Ролингз усмехнулся.
— Ну, Чарли! Вот это сюрприз! Я и не знал, что ты все еще на Территории. Когда мы с тобой виделись в последний раз… ну, у меня создалось впечатление, что ты покидаешь здешние места.
Чарли Гант по-прежнему улыбался, но глаза у него стали мерзкими.
— Ролингз, когда у человека такая прелестная семья, это пробуждает в нем любовь к жизни.
Глаза Зеба Ролингза оставались холодны.
— Ну, ты-то ведь и без того любишь жизнь, а, Чарли?
Гант резко повернулся и ушел; Джули испуганно посмотрела ему вслед и схватила Зеба за руку.
— Ведь это был Чарли Гант, так ведь? По-моему, ты говорил, что он в Монтане.
— Успокойся, не надо тревожиться. Я получу багаж.
Когда он вернулся с ручной кладью, Ганта и его приятелей уже не было. Зеб внимательно огляделся, прежде чем поверить, что они и в самом деле ушли. Имея дело с таким человеком как Гант, никогда нельзя полагаться на удачу и рисковать. Единственное, что можно было знать наверняка, — это что сам он никогда не рискует — сознательно, во всяком случае.