Как было на самом деле. Уленшпигель и Гулливер. Анти-евангелия XVI-XVIII веков

на главную - закладки

Жанры

Как было на самом деле. Уленшпигель и Гулливер. Анти-евангелия XVI-XVIII веков

Шрифт:
* * *

Предисловие

Имена Уленшпигеля и Гулливера всем известны. Уленшпигеля считают сегодня шутом, бродягой, плутом, балагуром, борцом против испанского ига в Нидерландах. Гулливера знают как путешественника, оказавшегося гигантом в стране лилипутов, а потом – лилипутом в стране великанов. Оба персонажа являются героями многих кинофильмов, театральных и музыкальных пьес, книжек для детей. Гулливера изображают на лакированных обертках больших вафельных конфет. Хорошо известна сеть «Гулливер» фирменных магазинов детской одежды, сеть магазинов игрушек под названием «Гулливер». В общем, оба героя достаточно популярны.

Так чем же В ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ так прославились Уленшпигель

и Гулливер? Ответ на этот вопрос оказался интересным.

Как мы покажем, Тиль Уленшпигель и Гулливер – это две издевательские пародии на Иисуса Христа. То есть два анти-евангелия, созданные в эпоху XVI–XVIII веков. Ранее мы уже обнаруживали подобные средневековые агитационно-пропагандистские произведения. В частности, мы показали в книге «Доктор Фауст. Христос глазами антихриста», что знаменитая история Фауста – это анти-евангелие. То есть насмешливое искажение истории Иисуса, нацеленное на раскалывание церкви и общества в эпоху западноевропейской Реформации. Той же разрушительной анти-имперской идее служил и объемистый развязный «роман» Франсуа Рабле – «Гангартюа и Пантагрюэль».

Аналогично создавались некоторые знаменитые произведения Шекспира: с похожими агитационными разрушительными целями. В книге «О чем на самом деле писал Шекспир» мы показали, что такие выдающиеся шекспировские пьесы, как Гамлет, Король Лир, Макбет, Тимон Афинский, Генрих VIII, Тит Андроник (действие которых сегодня ошибочно относят в далекое прошлое и в неверные географические регионы) говорят, в действительности, о реальных и важных событиях XII–XVI веков, развернувшихся, в основном, в метрополии Великой Империи. То есть в Царь-Граде и Руси-Орде. Но потом об этом заставили забыть. А тогдашнее восхищение Шекспиром оставили, законсервировали и превратили в традицию. Грамотно предав забвению подлинную политическую суть дела.

Далее, как мы показали в книге «Дон Кихот или Иван Грозный», известный роман Сервантеса тоже создали как злобную насмешку над царем-ханом Иваном IV Грозным, правившим Великой Ордынской Империей во второй половине XVI века.

В одном ряду с этими пропагандистскими произведениями находятся, как выясняется, и история Уленшпигеля, и знаменитый роман Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера».

А. Т. Фоменко, Г. В. НосовскийМосква,Московский государственный университетим. М.В. Ломоносова

Глава 1. Тиль Уленшпигель – это издевательская пародия на Иисуса Христа

1. Введение

1.1. Что значит имя «Уленшпигель»

Тиль Уленшпигель всем известен с детства. Посмотрим, что сообщают о нем современные комментаторы и, в частности, Википедия. Нам говорят, что образ Уленшпигеля – шута, бродяги, плута и балагура – начал складываться в немецком и фламандском фольклоре якобы в XIV веке. Обилие анекдотов и «шванков» об Уленшпигеле сделало этот персонаж собирательным, подобно Ходже Насреддину. Затем, как сегодня считается, сюжет был литературно оформлен в напечатанной якобы в 1510 или 1511 году немецкой народной книге «Ein kurtzweilig Lesen von Dyl Ulenspiegel, geboren us dem Land zu Brunswick, wie er sein leben volbracht hat». То есть: «Занимательное сочинение о плуте Тиле, родившемся в земле Брауншвейг, о том, как сложилась жизнь его». Эту книгу – её иногда приписывают некоему Герману Боте – исследователь М. Реутин назвал «суммой сюжетов раннего комического эпоса». Вскоре последовала публикация лубочной фламандской книги «Het Aerding Leben van Thyl Uylenspiegel», якобы 1515 год. Вслед за этим, якобы в XVI–XVII веках, были напечатаны переводы «Тиля» на многие языки – латынь, нидерландский, французский, английский, польский.

Начиная с XVII века, Тиль Уленшпигель часто изображался с двумя

атрибутами – совой и зеркалом, а само его прозвище – Уленшпигель – обычно переводится сегодня как «зеркало совы». Между тем существует и совершенно другая трактовка этой клички: от средне-верхне-немецкого «ulen» – мыть, чистить, и «spiegel» – зеркало, на охотничьем жаргоне означает – задница. Как пишут сегодняшние комментаторы, это согласуется не только с основным амплуа Тиля – мошенника и надувалы, но и с конкретным эпизодом Народной Книги, где он демонстрирует крестьянам свой зад.

Короче говоря, «Уленшпигель» первоначально означало что-то вроде «Очищение Задницы» или «Испражнение», или «Испражняющийся». Более подробно об этом говорит Б. И. Пуришев в комментариях к фундаментальному изданию Народной Книги.

«Имя Уленшпигель, НЫНЕ ИСЧЕЗНУВШЕЕ В ГЕРМАНИИ, – верхненемецкое «Eulenspiegel», нижненемецкое «Ulenspiegel» – зафиксировано в различных документах в Брауншвейге и других местах Саксонии около (якобы – Авт.) 1335 г., позднее не встречается… Это фамильное имя героя, но может считаться и его ПРОЗВИЩЕМ… Его первоначальный смысл на нижненемецком диалекте складывается из слов «eulen» (чистить, прибирать, подметать) и «Spiegel», что означает ЗАДНЮЮ ЧАСТЬ (корму корабля, хвост животного). Можно понять, что это была карнавально-насмешливая, ГРУБАЯ КЛИЧКА.

Народная этимология преобразила нижнесаксонскую КЛИЧКУ, истолковав ее первую часть как «Ule» – «сова» – символ мудрости, а «Spiegel» – как «зеркало», по его основному значению в немецком языке. Так возникло прозвание Уленшпигель – «Совиное зеркало», что обычно толкуется как мудрая и вместе злорадная насмешка над человеческой глупостью, отраженной в зеркале… Сова, держащая зеркало, стала эмблемой героя книги» [857:2], с. 302. См. титульный лист Народной Книги издания якобы 1515 года на рис. 1.

Рис. 1. Титульный лист Народной Книги про Тиля Уленшпигеля издания якобы 1515 года. Взято из [857:2], с. 159.

Итак, мы видим следующее. Сначала героя Народной Книги именовали примерно так: «Очищение Задницы» или «Испражнение». Довольно грубо, с современной точки зрения. В то же время, как мы покажем далее, это сделали специально. Но потом, когда атмосфера в обществе XVIII–XIX веков изменилась и бурная политическая борьба XVII–XVIII веков ушла в прошлое, реформаторы решили облагородить эту первичную откровенную кличку и придумали более изящное толкование – дескать, Совиное Зеркало. Отражающее, мол, мудрую усмешку над человеческими пороками вообще. Получилось философски и деликатно. А про Задницу и Испражнение забыли. Точнее, «переместили» в научные комментарии. Которые мало кто читает. Почему решили так сделать, – мы объясним позже. А здесь скажем лишь, что такое п'oзднее «облагораживание» старинного прозвища «Испражнение», – да и вообще всей Народной Книги якобы XVI века, – было сделано отнюдь не случайно. Преследовало вполне рациональные и важные для реформаторов цели.

Сегодня восторженно пишут так: «Уленшпигель постоянно обводит вокруг пальца как горожан, так и крестьян; он воплощает собой вольный и независимый дух личной инициативы, несовместимый с оседлым образом жизни. Он во многом подрывает патриархальный средневековый мир, отчасти предвосхищает дух плебейского крыла Реформации». См. Википедию.

В романе XIX века Шарля де Костера «Легенда об Уленшпигеле и Ламе Гудзаке» главный герой, то есть Тиль, представлен в образе пламенного повстанца, смело восставшего против плохого испанского ига в Нидерландах. Надо сказать, что такой возвышенный образ – ЧИСТАЯ ВЫДУМКА де Костера. В старых текстах якобы XVI века о «народном революционере» – ни единого слова. Начиная с XVIII века, роль шута, проказника и бродяги Уленшпигеля частично передали в народных представлениях и кукольных спектаклях к Паяцу, или Петрушке. Которые с хитростью и насмешкой противостоят властям и веселят публику. В поздней итальянской комедии эта роль частично перешла к Арлекину.

Книги из серии:

Без серии

Комментарии:
Популярные книги

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

Наследник павшего дома. Том II

Вайс Александр
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том II

Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Клеванский Кирилл Сергеевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.51
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Долг

Кораблев Родион
7. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Долг

Звезда сомнительного счастья

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья

Совершенный: Призрак

Vector
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: Призрак

Хозяйка лавандовой долины

Скор Элен
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Хозяйка лавандовой долины

Ветер перемен

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ветер перемен

Жребий некроманта 2

Решетов Евгений Валерьевич
2. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
6.87
рейтинг книги
Жребий некроманта 2

Любимая учительница

Зайцева Мария
1. совершенная любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.73
рейтинг книги
Любимая учительница

Курсант: Назад в СССР 11

Дамиров Рафаэль
11. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 11

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Черный Маг Императора 13

Герда Александр
13. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 13

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4