Как грустно
Шрифт:
Как грустно
Конец сентября.
Долгая жизнь позади, а привыкнуть к осени он все равно не может. Другие времена года проходят незаметно и одинаково, а каждая осень является как новая и заставляет волноваться. Словно красивая женщина, которой нет дела, что здесь до нее уже были другие.
Все время хотелось выйти из офиса, к деревьям и к людям. Еще одна странная черта осени — объединять всех вместе.
Блейк дотерпел до середины дня, а потом так и сделал. Поставил телефон на автоответчик и закрыл за собой дверь с табличкой частного детективного
Сейчас у него нет сотрудников, и даже секретаря. Он так и планировал — поработать сперва одному. Заказы ведь сразу как из ведра не посыпятся.
Хотя то обстоятельство, что в городе его знают, сказалось, и две первые недели на новом месте скучать не пришлось. Управляющий одного из супермаркетов сразу обратился к нему по случаю внезапно вдруг участившихся мелких краж.
И Блейку не составило большого труда разобраться. Вычислить молодую, недавно поступившую на работу кассиршу, которая в сговоре со своим приятелем из иммигрантов принялась хоть и по мелкому, но систематически красть. Просто выбивала чеки на одну четверть того, что находилось у парня в тележке.
Пустяковое вроде дело, а гонорар за расследование составил его бывшую месячную лейтенантскую зарплату.
Макс бы сказал: «Чтоб я так жил!». Надо, кстати, позвонить ему, узнать как идут дела.
Вечером после ужина Блейк снова об этом вспомнил, и уже сел в кресло у телефона, но телефон зазвонил сам.
— Здравствуйте, сэр, с вами говорит мисс Паркер. Не узнаете?
— Нет, мэм.
— Я же просила называть меня просто по имени, Джулия.
— Ах, это вы! — Блейк сразу вспомнил молодую элегантную даму, с которой познакомился месяц назад в элитарном клубе, при последнем своем полицейском расследовании.
— Как дела, лейтенант?
— Я больше не пользуюсь этим званием. Ушел на пенсию.
— И открыли частное детективное агентство, — продолжила она за него.
— О, вы в курсе.
— Да, и звоню вам не только как старому знакомому, а еще и в качестве клиента.
— Рад быть вам полезен. А что за дело?
— Именно по вашей части. Убийство.
— У нас в городе? Я ничего не видел в вечерней газете.
— Пресса еще не успела, оно случилось лишь два часа назад. Если коротко, убит глава нашего фармацевтического концерна.
— Как именно убит?
— Отравлен. Послушайте, лейтенант, раз уж вы мой детектив, и завтра утром я приеду к вам в офис подписывать контракт, нельзя ли называть вас просто по имени? Так будет проще.
— Можно. Тем более, я уже зову вас по имени.
— Вот и славно.
— Значит, вы уже имели сегодня дело с полицией и с моим преемником?
— Да. Но сразу скажу, этот молодой лейтенант не произвел на меня никакого впечатления. По-моему, он просто растерян.
— Не исключено. Он, разумеется, еще не очень опытен.
— Вот именно. Так завтра в десять утра, Артур, у вас в офисе?
— Договорились.
……………………………………………………
Блейк посидел несколько минут в кресле, подумывая как неожиданно свалилось на него вне всяких сомнений очень крупное дело, и решил, что теперь уже обязательно нужно переговорить с Максом.
И
— Здравствуйте, патрон! Не слишком поздно я вас беспокою?
— Здравствуй, я как раз сам собирался тебе звонить. — Макс продолжал называть его по старинке «патроном», как раньше на службе, и это звучало для них обоих вполне естественно. — Что там за убийство у тебя приключилось?
— А вы откуда знаете?
— Джулия Паркер звонила мне пять минут назад. Хочет, чтобы я подключился к этому делу в качестве ее частного детектива.
— Ах, эта да-ма! — протянул его бывший помощник и чуть помолчал, что-то обдумывая… — Скверная история, патрон, и очень странная. Честно говоря, я и звоню-то, чтоб посоветоваться.
— Ты в управлении?
— Да, сижу сейчас в вашем кресле и умственно тужусь.
— И как?
— Не выходит.
— Знаешь, приезжай-ка, лучше, ко мне. Расскажешь все спокойно, и чаю попьем заодно.
Макс явно обрадовался, и переспросив ради вежливости — правда ли это будет удобно — сказал, что через пятнадцать минут прикатит.
……………………………………………………
А примчался еще быстрее, так что Блейк, слишком хорошо знавший его аппетит, едва успел приготовить бутерброды с сыром.
— Ох, спасибо, патрон! — увидев их, искренне обрадовался Макс. — Оголодал я совсем на нервной почве!
— Ну вот, перекуси, выпей чаю, а потом рассказывай.
Два бутерброда один за другим улетели в белозубый быстрожующий рот и гость потянулся за третьим, но желание быстрее поделиться новостями преодолело голод.
— Сделаю маленький перерыв, чтоб приступить к рассказу. — Он отхлебнул чаю и тут же, почти скороговоркой, начал: — Эрни Детлог — глава фармацевтического концерна. Умер от отравления цианистым калием два с половиной часа назад в кабинете своей загородной резиденции. Это милях в пятнадцати от города. А дальше, как говорят в кино: действующие лица и исполнители.
— Ну, ты уж так не тараторь. Никто нас не гонит.
Макс кивнул и чуть спокойней продолжил:
— Итак, присутствовали следующие лица. Во-первых, его жена Лиза, итальянка по происхождению. Ой, какая красивая, патрон! Почти еще девочка. Его старший брат — Гарри. Затем, ваша знакомая, главный партнер Детлога Джулия Паркер. И, наконец, член совета директоров и, как я понял, научная голова концерна — Сидней Белтам. Все намеревались ужинать, но перед ужином собрались в кабинете хозяина, чтобы обсудить какие-то деловые вопросы в сочетании с аперитивом. А вы почему не едите бутерброды, патрон?
— Мне на ночь уже ни к чему. Ты сам нажимай.
Макс съел еще два и, ощутив желудочное успокоение, продолжил рассказ совсем неторопливо.
— Брат Детлога — Гарри — тоже член совета директоров концерна. Так вот, вся эта деловая компания обсуждала что-то и пила херес. Патрон, я в жизни не видел такой бутылки, кажется, из прошлого века. Какая-то редкая коллекционная штучка. — Он вдруг осветился довольной детской улыбкой. — Хе, там оставалось около половины. Я, естественно, забрал бутылку на проверку в ней яда. Из лаборатории уже сообщили — яда не оказалось, так что мы на днях допьем с вами этот реликт.