Как на вулкане
Шрифт:
— Не могу сказать наверняка, так как не слышал прогноза погоды. Но я давно живу в Вирджинии и точно знаю — выпадет много снега.
— Я уверена, всего несколько дюймов! — испуганно тараторила невозмутимая Аннелиз Вольф. На ее длинной тоненькой шее учащенно пульсировала жилка.
Сэм поборол желание сказать, какая красивая у нее шея…
— Похоже, ты расстроилась, — мягко произнес он.
Она приподняла брови:
— Неужели? Ты можешь застрять здесь на несколько часов! А может
Как ни странно, чем больше она пугалась, тем больше веселился Сэм.
— Не волнуйся, Аннелиз. По крайней мере, мы вдвоем.
Глава 2
Свирепо уставившись на Сэма, Аннелиз вздернула подбородок и сжала кулаки:
— Я не собираюсь торчать с тобой в этом доме!
Он пожал плечами:
— Я обещал бабушке провести здесь выходные и помочь тебе сориентироваться. Но если ты не желаешь «торчать в этом доме», — он намеренно выделил эти слова, — со мной, мы можем уехать прямо сейчас. Вот только она очень расстроится…
— О себе я не беспокоюсь. Тебе придется возвращаться на работу.
— Что ты предлагаешь? Мы оба приехали на машинах, пригодных только для городских условий. Если мы просидим здесь еще какое-то время, то не выберемся на главную трассу.
Лицо его оставалось непроницаемым. Неужели он затеял некую игру и ждет, когда Аннелиз начнет просить пощады? Ну уж нет! Она не подарит ему такого удовольствия!
— Ладно, — резко ответила она. — Плевать на погоду! Но мне нужны чемоданы из машины. Чтобы я могла устроиться. — Она протянула ему ключи от автомобиля.
Сэм изумился. Очевидно, он думал, она поедет обратно в город. Но Аннелиз Вольф не привыкла пасовать перед трудностями.
Он нахмурился:
— Ты уверена, принцесса? Если выключится электричество, придется несладко.
Аннелиз поборола страх:
— Здесь наверняка есть генератор. Да?
— Конечно. Но он не будет работать вечно. Ты захватила теплую одежду, кроме пальто? — Он ласково оглядел ее с головы до ног.
— У меня есть все, что нужно. Ты хочешь, чтобы я помогла тебе принести мои чемоданы?
Ее нахальный вопрос заставил его нахмуриться:
— Думаю, справлюсь сам.
Смотря в окно, она улыбнулась, когда Сэм открыл багажник и явно опешил. Пряча улыбку, Аннелиз наблюдала, как ему пришлось трижды выходить во двор, громко ворча что-то по поводу объема багажа некоторых особ.
Когда Сэм наконец закрыл за собой дверь и запер ее, он был похож на снеговика. Очень сексуального снеговика… Сняв толстую куртку, он провел рукой по волосам, и капельки воды от тающих снежинок упали на пол.
Аннелиз прислонилась к стене, стараясь унять дрожь в коленях,
— Спасибо.
Он повесил мокрую куртку на спинку стула:
— Тебе известна фраза «Она слишком себя любит и лелеет»?
Аннелиз пожала плечами:
— Я планирую пробыть здесь несколько недель. Мне следует выписать тебе чек за доставку багажа сверх нормы?
Он долго-долго на нее смотрел, потом выдал:
— У тебя острый язык.
— А у тебя завышенная самооценка!
— Что в чемоданах? — Он принял воинственную стойку.
— Книги, ноутбук, закуски, нижнее белье… — Она жестом указала на набор чемоданов от Луи Вуиттон, подаренный ей дядюшкой после защиты диплома.
Аннелиз признавала — конечно, она несколько избалована. Но это не значит, что невыносимый Сэм Эли имеет право ее критиковать.
— Закуски?! — Он прислонился к противоположной стене, приняв такую же позу, как Аннелиз.
— Я обожаю шоколад. Ну, подай на меня в суд! Шоколад из Люцерна, который я купила после Рождества, лучше секса.
— Значит, ты занималась не тем сексом.
На этот раз Аннелиз открыла рот. Она почувствовала возбуждение и ощутила, как напряглись соски…
Наконец она подняла повыше скрещенные на груди руки:
— Ты флиртуешь, что ли? Или правда ждешь, когда я буду спорить?
— Ты права, — спокойно и медленно ответил он. — Коллеги не обмениваются неуместными замечаниями.
— Я не твоя коллега! — парировала она. — Я работаю на твою бабушку и дедушку.
Сэм выпрямился и подошел к ней ближе:
— Прости меня за прошлое, Аннелиз. Иначе мы будем вечно грызть друг другу глотки.
Она уставилась на его загорелую кожу, и у нее учащенно забилось сердце, вспотели ладони.
Проведя языком по пересохшим губам, Аннелиз посмотрела мимо Сэма на антикварные часы его деда, стоящие у подножия винтовой лестницы.
— Странно, ты так и не нашел образец женственности, который мне описывал. Ну, такую кроткую, тихую и послушную женщину… — При этих словах она снова вспомнила тот ужасный вечер, и у нее заныло в груди.
Сэм выругался и положил большие теплые руки ей на плечи:
— Посмотри на меня, принцесса. Мне очень жаль. Я наговорил тебе лишнего в тот день. Я молол чепуху, чтобы выбраться из щекотливой ситуации. Да, ты мне нравилась. Но ты просто мной увлеклась, вот и все. Я сказал — мужчина должен сделать первый шаг… Ну, думаю, я хотел убедиться — ты больше никогда и никому не станешь бросаться на шею. Я не желал, чтобы ты страдала после того, как какой-то негодяй воспользуется твоей наивностью, а потом… бросит.