Как переспать с лучшим другом и не разрушить всё
Шрифт:
— Что ты тут делаешь? — с трудом пролепетала я.
— Магазин — общественное место, по-твоему, я не могу здесь находиться?
— Такое же общественное, как и библиотека, — кивнула я, неловко переступая с ноги на ногу. — Можешь, вполне.
Я слышала её лёгкий смешок, когда упомянула про библиотеку. Может, я выдала себя? И теперь он считал, что я придаю какое-то особое значение тому, что он трогал меня за коленку под столом?
От этого воспоминания голова закружилась.
Я наблюдала за его ладонями, скользнувшими
— Ладно, я просто увидел твою машину на стоянке и решил зайти, посмотреть, не нужна ли помощь. Как вижу, ты справляешься…
Он подул на мою шею; выбившиеся из конского хвостика локоны слетели с плеча чуть вперёд. Я скорее почувствовала, чем поняла, что он наклоняется. Через долю секунды его губы прижались к чувствительному местечку за моим ухом.
Я затаила дыхание, приказывая себе не краснеть. Но, конечно, всё было тщетно. Ярко-красный румянец, уже заливающий щёки, и мурашки, пробежавшие по телу, выдавали моё состояние с головой.
— Ммм… продукты для лазаньи, — жаркий шёпот ударил мне прямо в ухо. — Собираешься порадовать Грэга. Никак череда дежурств закончилась?
Проклятье, он говорил о каких-то грёбанных прозаичных вещах. Но почему, чёрт возьми, из его уст это звучало настолько эротично. Уверенна, сейчас бы я растеклась, рассказывай он мне даже о каких-нибудь хвощах и папоротниках из опрометчиво отвергнутой мной Ботаники.
— Да-а-а… — ответила я, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно, но вышло с точностью до наоборот, словно звук исходил от пойманного в силках кролика.
Лёгкий смешок соскользнул с губ Честера.
— Ах, Лили-Лили, — мне показалось, что он покачал головой.
А затем его приоткрытый рот прижался к ямке над ключицей, я почувствовала лёгкое влажное касание его языка.
В голове на миллисекунду промелькнула и исчезла аналогичная картина из той-самой-ночи (как я её про себя называла). Честер и его губы на мне, ласкающие, берущие и одаривающие одновременно.
То, что сейчас я не могла видеть его лица, лишь сильнее возбуждало меня. Находясь в ловушке его рук, я дрожала, как лист на ветру, и уже ничто не могло остановить эту дрожь.
В голове забилась паническая мысль, что нас сейчас застукают другие покупатели в такой вот двусмысленной позе. Я вскинула голову, чтобы оглядеться, и заметила, что каким-то образом мы оказались в отделе с садовыми принадлежностями. Здесь не было ни одной живой души. Действительно, зимой в Абердине ажиотажа на лейки и секаторы не наблюдалось.
К сожалению, моё опрометчивое движение лишь облегчило Честеру доступ к моей шее, которую он принялся деликатно изучать губами и языком, оставляя влажную
— Честер, пожалуйста…
Я хотела сказать "не надо" или "прекрати", но он, видимо, неверно расценил мою плаксивую интонацию, потому как, обхватив меня рукой за подбородок, слегка развернул моё лицо и прижался к губам в глубоком поцелуе. Его язык раздвинул уже и так безвольно приоткрытые губы. До этого момента я и не представляла, насколько сильно меня может возбудить обыденный поцелуй. Но меня целовал Честер, а это выходило у него особенно хорошо.
Я, что, действительно провела рядом с ним несколько последних лет, совершенно не замечая его сексуальной притягательности? Я, что, была настолько слепа?
Прозаичное соприкосновение языков переросло в какой-то древний, первобытный акт любви, по крайней мере, это показалось мне именно таковым. Его уже возбуждённый член, вжавшийся в мои ягодицы, заставил ноги подкоситься.
Сквозь полуопущенные ресницы я посмотрела на его лицо. На нём отражалась почти болезненная нежность.
Оторвавшись от моих губ, он вернулся обратно к шее.
— Ты не меньше меня нуждаешься в этом, — просто сказал он, и смысл сказанного им обрушился на меня подобно снежной лавине.
Его руки переместились мне на бёдра, он ещё сильнее вжался в меня, показывая, что и сам нуждается в том же самом. И мне показалось, будто мы соприкоснулись обнажённой кожей, даже сквозь одежду.
— Мне… становится… всё… сложнее… сдерживаться… Лили…
Выдохнув моё имя, он так быстро оторвался от меня, что я чуть не упала. Слегка пошатываясь, я обернулась посмотреть на него. Он стоял в конце стойки с одноразовой посудой, улыбаясь мне своей самой обворожительной улыбкой.
— И тебе, видимо, тоже.
А дальше он как-то опрометчиво взмахнул рукой и попал прямо в стопку с тарелками для пикника. Немножко неуклюже он попытался поймать их и засунуть обратно.
Это неожиданная неловкость сказала мне о многом. Видимо, Честер был не так уж невозмутим, как старался показать мне. А значит, из нас двоих не только я полностью теряла голову.
Одолев осыпающиеся пластиковые тарелки, он поднял руку вверх и ушёл. А я только начала понимать, что с того самого момента, как он двусмысленно прижался ко мне, не выдавила из себя ни одного вразумительного слова, кроме тихих стонов.
Видимо, Чест оказывал прямое воздействие на моё красноречие.
Вечером Джессика своим внезапным звонком наглым образом ворвалась в мои мечтательные воспоминания об обжиманиях с Честером в безлюдной секции супермаркета.
— Да, — недовольно проворчала я в трубку.
— Мы собираемся поехать в «Три икса», — без всяких вступлений начала Джесс, — развеяться, потанцевать. Давай с нами, тряхнём мошной.
Стариной, Джесс, стариной, — расслышала я голос Мэри.
Вспомним былое, — подхватила еле слышно Таня.