Чтение онлайн

на главную

Жанры

Как работать в Европе
Шрифт:

Во многих странах уже широко практикуется осуществление платежей по кредитным карточкам. Их достоинство заключается в том, что командированный не должен носить с собой большие суммы денег.

Рекомендуется захватить с собой большое количество визитных карточек, поскольку практика говорит о том, что их расход в командировках всегда превышает ожидаемое количество.

Почти во всех странах Западной Европы при покупке товаров с иностранцев не взимается - или его можно получить обратно - так называемый налог на добавленную стоимость (или налог с оборота). Иностранец имеет

право потребовать от продавца магазина заполнить определенный бланк и затем этот бланк предъявить таможеннику на границе, а проштампованный таможенником документ и чек вернуть магазину. В этом случае товар будет продан по цене, не включающей в себя данный налог.

Таможенный досмотр в западных странах, как правило, менее строг, чем в Советском Союзе. Он ориентирован на осмотр того багажа, который должен быть предъявлен к осмотру. В аэропортах в этих странах существуют соответственно два выхода: зеленый - для тех, кому нечего предъявлять, и красный - для тех, кто должен декларировать свой багаж. В западноевропейских странах не требуется заполнять бланки деклараций об иностранных валютах или иных ценностях.

Как и в Советском Союзе, во всех странах Европы широко практикуется давать "чаевые". В основном, они никогда не превышают 10%. Если счет в ресторане в ФРГ более 200 марок, а в Австрии более 1000 шиллингов, то можно чуть больше 10%. "На чай" ожидают и шоферы такси, и швейцары в гостиницах, и обслуживающий персонал на бензозаправочных колонках, и парикмахер.

Преподношение сувениров на Западе практикуется не столь широко, как в Советском Союзе. Уже само слово "сувенир" имеет дешевый привкус. Гостинцы и подарки преподносят хозяйке дома по случаю приглашения на домашний обед. При этом нельзя забывать, что лучше подарить красивые цветы, чем дешевый сувенир. Во время коммерческих встреч и переговоров сувениры обычно не вручаются, а такие сувениры, как блокноты, авторучки или календари ни для кого не представляют интереса.

И в заключение нужно сказать, что многие замечания и советы вряд ли понадобятся человеку, обладающему чувством такта и получившему хорошее образование и воспитание.

СОКРАЩЕНИЯ И УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ,

ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В КОММЕРЧЕСКОЙ ПРАКТИКЕ

Сокращения в коммерческих документах

а.а. 1. (ad acta, лат.) - к делу; исполнено; 2. (always afloat, англ.) - всегда на плаву (условие в чартер-партии)

a.A. (auf Abruf, нем.) - по отзыву, по требованию

а.а.г., A/fl, AAR (against all risks, англ.) - против всех рисков (указанных в полисе)

A.F. (advanced freight, англ.) - дополнительный взнос; добавочная страховая премия

A/S, a. s. (aftersight, англ.) по - предъявлении (тратты)

a.W. (ab Werk, нем. ) франкозавод

AWB (Airwaybill, англ., Lufttrachtbrief, нем. ) - авианакладная

В. (Brief, нем.) - 1. курс продавцов, "предложение" (в курсовых бюллетенях), 2. вексель, ценная бумага

ВО, В/О (Bank draft, англ.) - вексель с жироакцептом банка: первоклассный вексель; банковская тратта

В/Е, BE 1. (Bill of exchange, англ., Wechsel, нем.) - переводный вексель, тратта; 2. (Bill of entry , англ.) - таможенная декларация по приходу

B/G (Bonded goods, англ.) - товары, находящиеся на таможенном складе и не оплаченные пошлиной

В/Н (Bill of health, англ.) - карантинное (санитарное) свидетельство

B/L, B.o.L. (Bill of lading, англ., Blading; Konnossement, нем.) коносамент

В/Р 1. (Bills payable, англ.) - векселя к оплате; 2. (Bill of parcels, англ.) - фактура, накладная

B/R 1. (Bills receivable, англ. )векселя к получению; 2. (Bank rate, англ.) - банковская учетная ставка

B/S 1. (Bill of sale, англ.) - закладная; купчая; 2. (Bill of sight, Demand bill, англ. ) - предъявительский вексель (срочный по предъявлении)

с.а., С/А (current account, англ.) - текущий счет, контокоррент canci. (cancelling, англ.) - отменяется; аннулируется

CDA (Connaissement direct aller, фр., Durchkonnossement, Durchfrachtkonnossement, нем. ) - сквозной (прямой) коносамент

C.I. (Consular invoice, англ., Konsularfaktura, нем. ) - консульская фактура

C/N 1. (Consignment note, англ., США - waybill) - транспортная накладная; 2. (Cover note, англ. ) - ковернот, временное свидетельство о страховании; 3. (Credit note, англ.) - кредит-нота, кредитовое авизо

С/О (Certificate of origin, англ., Ursprungszeugnis, нем.) - свидетельство о происхождении товара

C.O.D. (Cash on delivery, англ.) - наложенный платеж

С/Р (Charter party, англ. ) - чартер-партия, договор о фрахтовании судна

c.p.d. (Charterers pay dues, англ.) - пошлины подлежат оплате фрахтователем

с.r. (Current rate, англ.) - 1. текущая ставка; 2. курс дня; 3. существующий тариф

D/А 1. (Days after acceptance, англ. ) - через столько-то дней после акцептовано векселя; 2. (Documents against acceptance, англ.; Dokumente gegen Akzept, нем. ) - товарораспорядительные документы против акцепта; 3. (Documents attached, англ.) - документы приложены; с приложенными документами

D/В (Documentary bill, англ., Dokumententratte, нем. ) - документированная тратта

D/С 1. (Delivery clause, англ.) - пункт договора об условиях поставки; 2. (Deviation clause, англ.) - условия (в чартере) о возможности захода судна в другие порты помимо порта назначения)

D/D (Demand draft, англ. ) - тратта, подлежащая оплате немедленно по предъявлении

D/d (Days after date, англ.) - через столько-то дней от сего числа (в тексте векселя)

D/N (Debit note, англ., Belastung, нем.) - дебет-нота, дебетовое авизо

D/O (Delivery order, англ.) - деливери-ордер (распоряжение о выдаче товара со склада или о выдаче части груза по коносаменту)

D/P (Documents against payment, англ., Dokumente gegen Zahiung, нем.) - документы против платежа

FBI. (FIATA Combined Transport Bill of Lading, англ. ) - коносамент по условиям ФИАТА (Международной федерации транспортно-экспедиторских ассоциаций)

FCR (Forwarding Agent's Certificate of Receipt, англ. ) - экспедиторское свидетельство о получении груза или имущества

Поделиться:
Популярные книги

Приручитель женщин-монстров. Том 8

Дорничев Дмитрий
8. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 8

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста

Элита элит

Злотников Роман Валерьевич
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
8.93
рейтинг книги
Элита элит

Горькие ягодки

Вайз Мариэлла
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Горькие ягодки

Внешняя Зона

Жгулёв Пётр Николаевич
8. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Внешняя Зона

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Звезда сомнительного счастья

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья

Польская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Польская партия

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Целитель. Книга вторая

Первухин Андрей Евгеньевич
2. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Целитель. Книга вторая

Сумеречный стрелок 8

Карелин Сергей Витальевич
8. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 8

Огни Аль-Тура. Желанная

Макушева Магда
3. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Желанная

Безымянный раб [Другая редакция]

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
боевая фантастика
9.41
рейтинг книги
Безымянный раб [Другая редакция]

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7