Как работать в Европе
Шрифт:
Во многих странах уже широко практикуется осуществление платежей по кредитным карточкам. Их достоинство заключается в том, что командированный не должен носить с собой большие суммы денег.
Рекомендуется захватить с собой большое количество визитных карточек, поскольку практика говорит о том, что их расход в командировках всегда превышает ожидаемое количество.
Почти во всех странах Западной Европы при покупке товаров с иностранцев не взимается - или его можно получить обратно - так называемый налог на добавленную стоимость (или налог с оборота). Иностранец имеет
Таможенный досмотр в западных странах, как правило, менее строг, чем в Советском Союзе. Он ориентирован на осмотр того багажа, который должен быть предъявлен к осмотру. В аэропортах в этих странах существуют соответственно два выхода: зеленый - для тех, кому нечего предъявлять, и красный - для тех, кто должен декларировать свой багаж. В западноевропейских странах не требуется заполнять бланки деклараций об иностранных валютах или иных ценностях.
Как и в Советском Союзе, во всех странах Европы широко практикуется давать "чаевые". В основном, они никогда не превышают 10%. Если счет в ресторане в ФРГ более 200 марок, а в Австрии более 1000 шиллингов, то можно чуть больше 10%. "На чай" ожидают и шоферы такси, и швейцары в гостиницах, и обслуживающий персонал на бензозаправочных колонках, и парикмахер.
Преподношение сувениров на Западе практикуется не столь широко, как в Советском Союзе. Уже само слово "сувенир" имеет дешевый привкус. Гостинцы и подарки преподносят хозяйке дома по случаю приглашения на домашний обед. При этом нельзя забывать, что лучше подарить красивые цветы, чем дешевый сувенир. Во время коммерческих встреч и переговоров сувениры обычно не вручаются, а такие сувениры, как блокноты, авторучки или календари ни для кого не представляют интереса.
И в заключение нужно сказать, что многие замечания и советы вряд ли понадобятся человеку, обладающему чувством такта и получившему хорошее образование и воспитание.
СОКРАЩЕНИЯ И УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ,
ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В КОММЕРЧЕСКОЙ ПРАКТИКЕ
Сокращения в коммерческих документах
а.а. 1. (ad acta, лат.) - к делу; исполнено; 2. (always afloat, англ.) - всегда на плаву (условие в чартер-партии)
a.A. (auf Abruf, нем.) - по отзыву, по требованию
а.а.г., A/fl, AAR (against all risks, англ.) - против всех рисков (указанных в полисе)
A.F. (advanced freight, англ.) - дополнительный взнос; добавочная страховая премия
A/S, a. s. (aftersight, англ.) по - предъявлении (тратты)
a.W. (ab Werk, нем. ) франкозавод
AWB (Airwaybill, англ., Lufttrachtbrief, нем. ) - авианакладная
В. (Brief, нем.) - 1. курс продавцов, "предложение" (в курсовых бюллетенях), 2. вексель, ценная бумага
ВО, В/О (Bank draft, англ.) - вексель с жироакцептом банка: первоклассный вексель; банковская тратта
В/Е, BE 1. (Bill of exchange, англ., Wechsel, нем.) - переводный вексель, тратта; 2. (Bill of entry , англ.) - таможенная декларация по приходу
B/G (Bonded goods, англ.) - товары, находящиеся на таможенном складе и не оплаченные пошлиной
В/Н (Bill of health, англ.) - карантинное (санитарное) свидетельство
B/L, B.o.L. (Bill of lading, англ., Blading; Konnossement, нем.) коносамент
В/Р 1. (Bills payable, англ.) - векселя к оплате; 2. (Bill of parcels, англ.) - фактура, накладная
B/R 1. (Bills receivable, англ. )векселя к получению; 2. (Bank rate, англ.) - банковская учетная ставка
B/S 1. (Bill of sale, англ.) - закладная; купчая; 2. (Bill of sight, Demand bill, англ. ) - предъявительский вексель (срочный по предъявлении)
с.а., С/А (current account, англ.) - текущий счет, контокоррент canci. (cancelling, англ.) - отменяется; аннулируется
CDA (Connaissement direct aller, фр., Durchkonnossement, Durchfrachtkonnossement, нем. ) - сквозной (прямой) коносамент
C.I. (Consular invoice, англ., Konsularfaktura, нем. ) - консульская фактура
C/N 1. (Consignment note, англ., США - waybill) - транспортная накладная; 2. (Cover note, англ. ) - ковернот, временное свидетельство о страховании; 3. (Credit note, англ.) - кредит-нота, кредитовое авизо
С/О (Certificate of origin, англ., Ursprungszeugnis, нем.) - свидетельство о происхождении товара
C.O.D. (Cash on delivery, англ.) - наложенный платеж
С/Р (Charter party, англ. ) - чартер-партия, договор о фрахтовании судна
c.p.d. (Charterers pay dues, англ.) - пошлины подлежат оплате фрахтователем
с.r. (Current rate, англ.) - 1. текущая ставка; 2. курс дня; 3. существующий тариф
D/А 1. (Days after acceptance, англ. ) - через столько-то дней после акцептовано векселя; 2. (Documents against acceptance, англ.; Dokumente gegen Akzept, нем. ) - товарораспорядительные документы против акцепта; 3. (Documents attached, англ.) - документы приложены; с приложенными документами
D/В (Documentary bill, англ., Dokumententratte, нем. ) - документированная тратта
D/С 1. (Delivery clause, англ.) - пункт договора об условиях поставки; 2. (Deviation clause, англ.) - условия (в чартере) о возможности захода судна в другие порты помимо порта назначения)
D/D (Demand draft, англ. ) - тратта, подлежащая оплате немедленно по предъявлении
D/d (Days after date, англ.) - через столько-то дней от сего числа (в тексте векселя)
D/N (Debit note, англ., Belastung, нем.) - дебет-нота, дебетовое авизо
D/O (Delivery order, англ.) - деливери-ордер (распоряжение о выдаче товара со склада или о выдаче части груза по коносаменту)
D/P (Documents against payment, англ., Dokumente gegen Zahiung, нем.) - документы против платежа
FBI. (FIATA Combined Transport Bill of Lading, англ. ) - коносамент по условиям ФИАТА (Международной федерации транспортно-экспедиторских ассоциаций)
FCR (Forwarding Agent's Certificate of Receipt, англ. ) - экспедиторское свидетельство о получении груза или имущества