Как выбрать мужчину
Шрифт:
Она села на диванчик, держа в руке книгу, и продолжала наблюдать за неподвижным человеком. Как ей показалось, она просидела так очень долго, пока наконец не услышала шаги и взволнованный голос Гарта, крикнувшего: «Кейт!»
Она отметила тревогу в его голосе и то, что он назвал ее по имени. Это хорошо. Конечно, она сама позаботилась обо всем, и его хлопоты не многого стоили. Она даже предвкушала его неизбежное унижение, когда он увидит, что она уже справилась с опасностью.
— Входите, Гарт, — позвала она. — Я поймала маньяка.
— Что? — Гарт распахнул
— Он знал, где я. У него был ключ от номера. Я нокаутировала его, — сказала она с удовлетворением в голосе.
— О Господи, — снова сказал Гарт и опустился на колени рядом с мужчиной. Он начал развязывать тугие узлы, завязанные Кейт.
— Что вы делаете? — спросила она, бросаясь вперед и наступая при этом на осколки стекол.
— Это не ваш маньяк, — сказал Гарт, поспешно развязывая узлы. — Вы нокаутировали моего менеджера, Клайда Бозворта.
Глава 3
— Вашего менеджера? — Кейт не дышала.
— Не только менеджера, но и лучшего друга. — Гарт развязал Боза. — Звоните 911. — Гарт наклонился и всматривался в лицо Боза. — Эй, дружище, — прошептал он. — Все будет хорошо. Сейчас приедет «скорая помощь». — Жаль, что он так мало знает о первой помощи пострадавшему. Кровоподтек на затылке Боза увеличивался и становился багровым. Он был размером уже почти с мяч для гольфа.
Кейт подняла телефонную трубку.
— Врачи едут, — взволнованно сказала она. — Гарт, я не знала… Как только он вошел, я сразу подумала о мужчине, который…
— Я понимаю. — Гарт, не отрываясь, следил за дыханием Боза: вроде все в порядке. — Принесите, пожалуйста, немного льда.
— Да. Лед. Где холодильник?
— Внизу, в холле справа, — сказал он. Вдруг он вспомнил, что ей нельзя выходить, чтобы не привлечь к себе внимания. Он взглянул на нее и увидел, что она пошла к двери, не думая о собственной безопасности, одетая только в халат, который прижимала к себе руками, так как пояс от него она использовала, чтобы связать Боза. — Подождите, — остановил он ее. — Вы не можете идти. Я пойду сам. Понаблюдайте за ним.
Она остановилась в растерянности.
— Хорошо. Он встал.
— Закройте дверь и не впускайте никого, кроме врачей.
— Хорошо.
Гарт задержал на ней взгляд. Он вдруг осознал, что, беспокоясь о Бозе, он больше думает о Кейт о ее лице без макияжа, слегка влажных волосах, о наготе ее тела под халатом. Он потряс головой, не веря в то, что с ним происходит. Она только что уложила одним ударом его лучшего друга, а он думает о ее прелестях. Когда Гарт отвел глаза, то заметил пятна крови на светлом ковре.
— Кто ранен?
— Наверное, я. — Она по очереди осмотрела ступни, чтобы найти следы крови на них. — Я наступила на осколки стекла.
Он почувствовал боль, как будто сам наступил на стекло.
— Будьте осторожней, — сказал он грубее, чем ему бы хотелось.
— Я заплачу за чистку ковра, — поспешно ответила она. — А
— Меня это совсем не беспокоит! — Увидев, как она побледнела. Гарт понял: Кейт думает, что он злится на нее. — Послушайте, все нормально. Все будет хорошо, — сказал он более мягко. — Я вернусь через минуту. Закройте за мной дверь. — Лавируя между стеклами и орехами, он выскочил из номера. Он должен скорее избавиться от несвойственных ему побуждений, которые она вызывала в нем. Это была не та Кейт, с которой он сражался утром. Ее перевоплощение возвратило все эротические образы, которые она возбудила в нем при первом появлении. Образы, которые он пытался выбросить из головы. Резкая деловая женщина, которая написала «Как выбрать мужчину», была одним существом; полуодетая нимфа, только что вышедшая из пены ванны, — совершенно другим.
Он вернулся со льдом и постучал в дверь.
— Это я, — назвался он, и дверь распахнулась. Она подпоясала халат и прикрепила кусочки салфетки с помощью резинки к ступням ног.
— Вы изобретательны, — глядя на ее ступни, заметил он.
— Это все, что я смогла найти, — сказала она, медленно двигаясь к Бозу.
Гарт заметил, что пояс не удерживал полы халата полностью запахнутыми. Одно только знание, что под халатом у нее ничего нет, заставило его воображение работать, невзирая ни на что. Он узнал свой халат, который надевал утром. Теперь халат прикрывал ее тело, прильнув к ее коже.
— Он приходит в себя, — кивая на Боза, сказала она.
Гарт перевел взгляд на своего друга, который застонал, пытаясь встать на колени.
— Не двигайся, дружище, — сказал он, подойдя к Бозу и склоняясь над ним. — «Скорая помощь» здесь будет с минуты на минуту.
— Что за черт? — слабым голосом спросил Боз. — Я вошел, чтобы оставить тебе записку, а потом у меня посыпались искры из глаз.
— Это недоразумение, — сказал Гарт.
— Я так не думаю. Это недоразумение я даже почувствовал. Голова болит как у сукина сына. Кто ударил меня?
— Я объясню через минуту, — сказал Гарт, ставя корзину со льдом и помогая Бозу, лежащему ничком, повернуться. — Я думаю приложить лед.
Боз застонал, когда голова коснулась ковра.
— Не мог бы ты полить на нее немного виски?
— Не могу. Полежи пока.
Когда Гарт вернулся из ванной со льдом, завернутым в полотенце, он застал Кейт на четвереньках собирающей осколки стекла и бросающей их в мусорную корзину и без конца извиняющейся перед Бозом.
— Я объяснила ему, что это моя вина, — сказала она, взглянув на Гарта. — Я действительно сожалею об этом, Гарт.
— Я не понимаю, зачем вы берете вину на себя. Если вы хотите кого-то обвинить, то обвинять надо прежде всего того типа, который вас преследует. — Стараясь ни на что не наступить. Гарт встал на колени и осторожно приложил лед к багровой шишке. Боз вскрикнул. — Спокойно, — попросил Гарт. — Я думаю, это тебе поможет.
— Ты думаешь! — протестовал Боз. — При такой пытке один черт знает, что для меня лучше.