Камешки
Шрифт:
Когда мрачные времена сменяют светлые, умный человек может легко попасть под влияние глупого. Этого не следует допускать, но не с помощью насилия, а с помощью убеждения. Подобно тому, как ветер перемен творит чудеса, вы можете благотворно воздействовать на людей и рассеивать тьму.
(Книга перемен)
Переселиться в обещанный домик у Роана получилось только спустя три дня. К тому времени он успел обвешать Джульетту всеми возможными амулетами, познакомиться с ее соседкой, оказавшейся особой умной и знающей жизнь, и пообещать сопровождать девушек на ярмарку,
Кроме домика Роан получил направление на экзамены и заверения от Тельена, что Дуэйн Леска мужик неплохой, главное, к нему подход найти.
Поиск этого подхода Роан решил отложить до того времени, как сдаст экзамены и станет аспирантом официально. А пока он пытался вспомнить все, что когда-то учил, но успел благополучно забыть из-за ненадобности. И большую часть времени проводил в библиотеке. Дело шло туго. Роан никогда не был старательным учеником и то, что ему было не интересно, успешно игнорировал.
Спустя семь дней библиотекарь, видя прилежность молодого человека в потрепанной одежде, настолько к нему проникся, что разрешил выносить из библиотеки даже те книги, которые до этого боялся в руки давать. В своем домике учиться оказалось проще — никто не отвлекал и можно было поесть, не прекращая чтения. С другой стороны, в один из дней пришла Джульетта и сообщила, что час расплаты пришел — пора идти на ярмарку.
Столичная ярмарка оказалась мало похожей на те, которые проходили в других городах. Проводили ее на лужке за городом. И похожа она была на разворошенный муравейник. Там все время кто-то уезжал, кто-то приезжал, народ толпился и толкался, сделки по продаже-покупке оптовых партий всего на свете заключались прямо на улице, а служаки с печатями на цепочках, которыми заверяли бумаги о сделках, явно запрашивали за свою услугу больше, чем было положено. И среди этих служак наверняка были мошенники.
Роан, издалека увидев, на что похожа столичная ярмарка, схватил Джульетту за руку. А то ведь потеряется, забредет куда не надо, спасай ее потом.
— Так, — деловито сказала Шэлла. — Сначала купим фрукты, потом все остальное.
И уверенно пошла к ярмарке, не по тропе, а прямо через поле. Джульетта, нарядившаяся в светлое платье, на котором наверняка будут очень заметны травяные пятна, только вздохнула и потянула Роана следом.
Фрукты и даже коробочки для них девушки купили без проблем. Роан попутно приобрел себе рубашку и задумался о том, чтобы купить еще и новые штаны, а то как-то некрасиво идти на экзамен в поношенных. Шэлла вдохновенно торговалась с немолодой степнячкой за миниатюрные глиняные пузатые горшочки с узкими горлышками, в которых удобно хранить настаивающиеся зелья. Торговались обе на непонятном Роану языке, так что он не особо вслушивался, надеялся только, что девушка там не ругается, а то у степнячки было два дюжих сына, охранявших хрупкий товар от столичных варваров. Джульетта в двух шагах от воза с глиняной посудой, обложенной соломой, примеряла шляпки, рассматривая себя в старом зеркале из полированного металла. Продавец всячески расхваливал ее неземную красоту и утверждал, что девушке идет абсолютно все. Видимо сразу опознал в ней любительницу шляпок. И все шло хорошо, пока на Джульетту не натолкнулся не шибко трезвый парень в форме ученика воинской школы. Он несколько раз моргнул, сфокусировал на девушке взгляд и расплылся в улыбке.
Джульетта поспешно осмотрелась, всучила продавцу так и не примеренную шляпку и излишне быстро бросилась к Роану.
— Куда же ты,
Из-за воза с посудой вывалились еще двое парней, ошарашено осмотрелись и почему-то бросились ловить Шэллу, как раз показывающую степнячке какой-то дефект на очередном горшочке.
— Да не магичку, а ту, рыжую! — запаниковал зачинщик охоты и бросился вперед.
Из-под воза с мешками вальяжно вышел толстый кот. Он, видимо, привык, ходить там, где считает нужным, не обращая внимания на людей, и не боялся ударов судьбы. Джульетта подхватила юбку, обрадовав нерезвого ухажера, уставившегося на ее ножки, видом замшевых сапожек для летней охоты, и ловко перепрыгнула через кота. Кот, не ожидавший от хрупкой и приличной с виду девушки такой подлости, ошарашено присел. А через мгновенье все-таки дождался человека, который об него споткнулся и полетел дальше головой вперед, боднув пониже спины дородную женщину. За что и получил корзиной по многострадальной голове и прилег отдохнуть в пыли.
Джульетта, добежавшая до Роана и вцепившаяся в его руку, оглянулась, удивленно посмотрела на несостоявшегося ухажера и обиженно спросила:
— А почему он валяется?
Видимо, считала, что мужчины должны бегать за ней дольше и хотя бы добегать до цели. А там уж могли падать, сколько им угодно. Главное, чтобы красиво и к ногам, попутно лобзая ручки.
— Несчастье ты, — добродушно сказал Роан.
Шэлла как ни в чем не бывало договаривалась с сыновьями степнячки о том, что они принесут к двери женского общежития Школы Стихий купленные горшочки. Скупила она их целую гору, видимо, не только для себя.
Приятели поверженного будущего воина неуверенно переминались с ноги на ногу и не знали, что делать дальше. Мага в Роане они опознали сразу, причем мага достаточно взрослого для того, чтобы его не касались ограничения в использовании дара, и связываться с ним явно не желали. Но и не попытаться отомстить за поверженного котом приятеля не могли. Их же потом засмеют, если узнают.
— Если вы его сейчас не заберете, вскоре окажется, что при падении он попортил кучу ценного товара, — задумчиво сказала Шэлла, успевшая расплатиться за посуду и подойти к будущим воинам.
Парни опять переглянулись, подхватили приятеля под руки и куда-то поволокли.
— И что это было? — спросил Роан, подозревая, что они столкнулись с давними знакомыми Шэллы.
— Не обращайте внимания, они всегда такие, — отмахнулась она. — У них в школе девушек нет и за ее стены выпускают не часто, вот они и пристают ко всем подряд, пока есть время. Или к нашим парням задираются. Знают, что использовать дар им нельзя, и почему-то думают, что маги не могут защищаться кулаками. Странные они. Наверное, воинское обучение как-то на мозги влияет.
Шляпки Джульетта все-таки перемеряла все. Купила три штуки, уговорила Шэллу тоже купить одну и даже посоветовала Роану из какой ткани выбирать штаны. Еще они накупили каких-то трав, которые Шэлла долго и вдумчиво обнюхивала. Отрез ткани, из которого Джульетта собиралась сделать занавеску и нашить крохотных мешочков. И овощей на суп.
А потом любопытная Джульетта захотела посмотреть представление жонглеров, швырявших друг другу горящие факелы на небольшом пятачке, и там увидела очередного мужчину своей мечты. Мужчина, на взгляд Роана, был так себе. Невысокий, довольно тощий и слишком юный, с породистым лицом, подпорченным выражением брезгливости. Темноволосый и бледный, с профилем, который неплохо бы смотрелся на монетах. На руке этого "мужчины" буквально висела девица, чье декольте и потасканный вид выдавали род ее занятий. Девица хихикала и махала ладошкой в сторону жонглеров. Джульеттина мечта кривилась и порывалась куда-то пойти.