Капитан первого ранга
Шрифт:
– Пожалуйста, адмирал, – произнесла миссис Уильямс, успев сдержанно похвалить презентованную ей шаль, посмотрев на нее прищуренными глазами и поджав губы: подарок не понравился ей ни качеством, ни цветом, ни ценой. – Пожалуйста, адмирал, расскажите нам про этого капитана Обри, который, говорят, поселился в Мелбери Лодж.
– Обри? Ну как же, – отвечал адмирал, поводя головой, словно попугай. – Я знаю о нем все. Сам я его не встречал, но говорил о нем с людьми в клубе и в Адмиралтействе и когда приехал домой, то заглянул в адмиралтейский справочник. Он молодой человек, по чину всего лишь штурман и командир…
– Так он только делает вид, что он капитан? – воскликнула миссис Уильямс, всей душой желавшая, чтобы так оно и было.
–
– Ах вот как, – вставила миссис Уильямс, с умным видом кивая головой.
– Хотя этот офицер имеет лишь низший капитанский чин, он блестяще проявил себя в Средиземноморье. Лорд Кейт посылал в одно крейсерство за другим его крохотный старый квартердечный бриг, который стал грозой всего прибрежного судоходства. Были времена, когда сей молодой человек чуть ли не под завязку наполнял гавань Лазаретто-Рич в Порт-Магоне призовыми судами. Тогда его и прозвали Счастливчик Джек. Должно быть, он добыл немало призовых денег. На то он и Счастливчик. Чего стоил один «Какафуэго»! Он тот самый Джек Обри, который взял его на шпагу, – торжественно изрек адмирал, оглядывая безмятежные женские лица. Глупые курицы никак не отреагировали на его слова, и после краткой паузы, покачав головой, адмирал спросил: – Насколько я понимаю, вы даже не слышали про это дело?
Конечно же, так оно и есть. Они сожалеют, что ни о каком таком «Какафуэго» слыхом не слыхивали. Это что же, то же самое, что битва при Сент-Винсенте? [6] Возможно, они находятся в неведении оттого, что были заняты в ту пору сбором клубники. Зато собрали целых двести банок.
– «Какафуэго» – испанский фрегат-шебека с тридцатью двумя пушками. Обри на своем крохотном четырнадцатипушечном бриге атаковал его, захватил и привел на Менорку. Дело было горячее. Весь флот только о нем и говорил. Если бы не волокита с бумагами каких-то барселонских купцов, которые доказали, что шебека во время ее захвата не принадлежала королю, а действовала как капер, то Джеку Обри несомненно присвоили бы чин капитана первого ранга и передали испанца под его командование. Возможно, его даже возвели бы в рыцарское достоинство. Но, поскольку бюрократический механизм – дело тонкое – я объясню вам эти тонкости потом, ведь юным дамам знать такое неинтересно, – шебеку Адмиралтейство не приобрело, поэтому капитан Обри до сих пор не получил повышения. Более того, думаю, он его и не получит. Ведь он отъявленный тори, по крайней мере таков его отец, но все равно с ним обошлись в высшей степени несправедливо! Возможно даже, он вовсе не тот, кто вам нужен, но я тем не менее намерен обратить на него особое внимание. Завтра я нанесу ему визит, скажу, как ему следует действовать, и выражу свое возмущение крючкотворами из Адмиралтейства.
6
Морская битва, произошедшая 14 февраля 1797 г. у мыса Сент-Винсент (крайней юго-западной оконечности Португалии), в которой капитан Нельсон и адмирал Джерлис разбили испанский флот. Нельсон получил за этот бой рыцарский крест ордена Бани и чин контр-адмирала.
– Так по-вашему, он совсем не то, что нам нужно, сэр? – переспросила Сесилия.
– Да, дорогуша, совершенно не то. Далеко не то, так мне сказали. Возможно, он лихой малый! Куража ему не занимать. Но дисциплина у него хромает! На суше это еще полбеды, но флот это не устраивает, тем более сэра Сент-Винсента. На Обри жалуются за его
– А старик Джарви – это морское ругательство, обозначающее нечистого? – понтересовалась Сесилия.
Адмирал изумленно задумался и, собравшись с силами, ответил:
– Старик Джарви – это граф Сент-Винсент, первый лорд Адмиралтейства.
При упоминании столь высокого лица миссис Уильямс сделалась серьезней и почтительней. После уважительной паузы она поинтересовалась:
– Мне кажется, вы упомянули отца капитана Обри, адмирал?
– Да. Он тот самый генерал Обри, который учинил грандиозный скандал, когда высек в Хинтоне кандидата от партии вигов.
– Как некрасиво. Но, если он позволил себе выпороть члена парламента, у него наверняка значительное состояние?
– Не слишком значительное, мадам. Всего лишь небольшое именьице за Вулхемптоном и к тому же обремененное долгами, как говорят. Мой кузен Хенмер хорошо знает генерала Обри.
– И капитан Обри его единственный сын?
– Да, мадам. Правда, у него недавно появилась мачеха: несколько месяцев назад генерал женился на деревенской девушке. Говорят, она славная, веселая молодая особа.
– Боже, какой срам! – заявила миссис Уильямс. – Но наследников, верно, не прибавится? Полагаю, что генерал в годах?
– Вовсе нет, мадам, – возразил адмирал. – Ему не больше шестидесяти пяти. На месте капитана Обри мне было бы не по себе.
Лицо миссис Уильямс посветлело.
– Бедный молодой человек, – успокоившись, проговорила она. – Как я ему сочувствую.
Дворецкий унес чайный поднос, помешал в камине и принялся зажигать свечи.
– Как быстро наступает вечер, – заметила миссис Уильямс. – У дверей свечи можете не зажигать. Задерните гардины за шнур, Джон. От прикосновения ткань изнашивается, да и кольца истираются. А теперь, адмирал, что вы можете нам сказать о втором обитателе Мелбери Лодж, наперснике этого капитана Обри?
– Ах вот вы о ком, – отозвался адмирал Хеддок. – Я мало что о нем знаю. Он был корабельным врачом на его бриге. И он, как я слышал, чей-то побочный сын. Его фамилия Мэтьюрин.
– А что значит побочный, сэр? – осведомилась Френсис.
– Видите ли… – растерялся адмирал, пряча глаза.
– Скажите, а побочными бывают только сыновья, или дочери тоже?
– Молчи, детка, – оборвала ее мать.
– Мистер Ливер заходил в Мелбери Лодж, – сказала Сесилия. – Капитан Обри уехал в это время в Лондон. Похоже, он только что и делает, что ездит в Лондон. Мистер Ливер видел доктора Мэтьюрина и говорит, что он очень странный, похож на чужеземца. Доктор в это время делал кровопускание лошади в зимней гостиной.
– Как это неосмотрительно, – заметила миссис Уильямс. – Придется смывать кровь холодной водой. Холодная вода – единственное средство для удаления следов крови. Как вы считаете, адмирал, не следует ли сказать им, что надо смывать пятна крови холодной водой?
– Полагаю, они хорошо умеют смывать пятна именно такого рода, мадам, – отозвался старый вояка. – Но я вот о чем думаю, – продолжал он, оглядывая всех за столом. – Как вам повезло, барышни, что два моряка с карманами, полными гиней, высадились на берег почти у вашего порога. Стоит только свистнуть – и женихи тут как тут, ха-ха-ха!