Карлуша на острове Высокой Травы
Шрифт:
Один из них поднял бутылку и запустил ею в иллюминатор. Бутылка пролетела мимо «Утюга» и упала в воду. Тогда злодей выпростал из-под плаща автомат и дал очередь. Пули прошли через корпус судна как сквозь облако тумана. На том берегу вскрикнул заплутавший грибник.
Пухляк отпрянул от стекла и почувствовал, как тёплая струйка растекается у него под ногами…
Дождавшись, когда незнакомцы скрылись в темноте леса, он лёг спать.
Под утро Пухляк проснулся от неясной тревоги. Он вскочил с кровати и увидел внизу какого-то гнома с гаечным ключом. На берегу неподалёку
Расспросы вернувшихся из Лас-Вегаса путешественников ни к чему не привели; несчастный только тряс головой и мычал. Лишь после того, как Глюк догадался треснуть его сковородкой по голове, Пухляк пришёл в себя и всё вспомнил.
Но он не видел главного: фашисты взяли в плен оставшихся в лагере путешественников.
Глава семнадцатая
ПАДЕНИЕ ЛАС-ВЕГАСА
Первым движением Боцмана было смыться куда-нибудь подальше, изменить внешность и прописаться по чужому паспорту. Потом он догадался объявить сигнал тревоги. Чтобы на поиски пропавших вылетела ракета, оснащённая прибором невесомости. Однако, проветрившись слегка на свежем воздухе, он пришёл к выводу, что никакой ракеты, скорее всего, нет и никогда не было. А поскольку отвечать за случившееся придётся ему, самым разумным будет отправиться дальше за травой. Если они вернутся в Маковый город с полным трюмом, кому придёт в голову их всех пересчитывать.
Перед самой отправкой за ними увязались Крыска и Лысый Факер. Они приехали из города на мотоцикле.
– Какая-то сволочь, – объяснила корреспондентка, – подпилила опору нашей высоковольтной линии, и всё рухнуло. Короче, нет больше никакого Лас-Вегаса. Совершенно непонятно, куда деваться. Так вы нас возьмёте? А то ещё целая толпа прёт своим ходом через болото…
– Ладно, ладно, полезайте, – сказал Боцман, тревожно поглядывая в сторону леса, откуда доносился многоголосый вой и плач. – Отчаливаем уже… Отдать концы!!!
Теперь он смутно припомнил, что пилил вечером какой-то уж очень здоровый и сухой гриб, который в конце концов, при свете фонарика, оказался столбом электропередачи. Так и не допилив, бросил. «Теперь надо хорошенько следить за своим языком», – подумал Боцман.
Глава восемнадцатая
ВНИЗ ПО РЕКЕ ДО ГОРОДА ТАЛЛИННА
За излучиной реки «Утюг» попал в бурное течение, судно стало швырять от берега к берегу. Всех тошнило. Чтобы немного отвлечься, Карлуша принялся слоняться по «Утюгу» и приставать ко всем с вопросами. Он зашёл в капитанскую рубку и сказал ошалело схватившемуся за штурвал Шестерёнке:
– А вот представь, что ты умер и стал вампиром. И тебя дневного света ломает…
– Я?!
– Ну, к примеру. Или выпил палёной водки – и с копыт. А тебя приняли за мёртвого и похоронили заживо, а ты просыпаешься с бодуна – один, в гробу…
Шестерёнка схватил разводной ключ и треснул Карлушу по лбу.
Тот упал и пролежал несколько часов без сознания.
После он очнулся
Карлуша залепил себе лоб пластырем и направился в машинное отделение, где Взломщик следил за исправностью мотора. И там повторилась приблизительно такая же история, с той разницей, что Взломщику уже от разговоров сделалось плохо, и он потерял сознание.
Плюнув, Карлуша отправился в кают-компанию.
– Что это у тебя на лбу? – увидев его, спросила Стучалка. – Антиникотиновый пластырь?
Не вдаваясь в подробности, Карлуша махнул рукой и уселся в кресло, послушать, чего говорят.
– Однажды я был в Таллинне, – рассказывал Лысый Факер. – Отстой, отстой чудовищный, депресняк. Все жители какие-то тормознутые. Жрут одну селёдку, а запивают ликёром. Абсентом.
– А город у них красивый? – спросила Стучалка.
– Город вообще ненастоящий. Там когда-то построили декорации для сериала… этого… про Штирлица. Там, в декорациях, какие-то бомжи поселились – вот и живут уже два поколения или большле…
– Надо заехать и поспрашивать, – сказал Боцман.
Ему, чтобы вернуться обратно, надо было найти или траву или пассажиров.
– А мы уже рядом, – сказал Лысый Факер.
Судно приближалось к городу Таллинну.
Глава девятнадцатая
ПОСЛЕДНИЙ ЖИТЕЛЬ ГОРОДА ТАЛЛИННА
Зарулив в канал и причалив к ступенькам, путешественники высадились на пустынную набережную.
– А где же население? – поинтересовался Боцман.
Лысый Факер огляделся.
– Чо-то нет никого… Заезжих они не любят – туристов, гостарбайтеров. Чтобы здесь поселиться, надо сдать экзамен на знание их языка, пройти на руках по перилам крепостной стены и отсосать у губернатора. Что совершенно нереально.
– Нереально – что именно? – спросил Боцман.
– Выучить язык. Сегодня они будто бы говорят по-якутски, завтра на суахили, а послезавтра вообще задом-наперёд. А ты что подумал?
Город был совершенно пуст. Только в одном доме, в одном окне, горел тусклый свет. Боцман, Крыска и Лысый Факер поднялись на второй этаж по широкой парадной лестнице, устланной обветшавшим ковром. Вправо и влево тянулась тёмная галерея с распахнутыми дверьми. Путешественники остановились в нерешительности.
– Енмок илширпыв? – раздался вдруг тоненький старческий голос.
Из темноты галереи на освещённый участок вышел, опираясь на высокий посох, бородатый незнакомец в колпаке. Он был одет в узкую чёрную курточку с манжетами-колокольчиками, фиолетовые трико и туфли, украшенные помпонами. Пуговицы и вычурная пряжка ремня тускло поблёскивали серебром. Лицо у него было распухшее, а глаза узенькие, как щёлочки.
Крыска вынула из сумки серебристый магнум и, тяжело вскинув его, передёрнула затвор.