Карта на коже
Шрифт:
— Своего кого? — Голос Мины прозвучал на октаву выше обычного.
— Прадеда. Своего прадеда. Я его встретил…
— Не знала, что твой прадед жив.
— Я тоже не знал. Оказывается, его тоже зовут Козимо, и он привел меня в такой, знаешь, очень старомодный паб в местечке на побережье под названием Сефтон-он-Си, и он…
— Стоп! Как ты туда попал? — спросила Вильгельмина.
— Мы просто пришли туда, — растерянно сказал Кит.
— Что, пешком из Лондона?
— Ну, да. Вроде мы ни на чем не ехали.
Ее
— По-моему, ты врешь.
Он очень надеялся избежать этой части приключения, справедливо опасаясь, что ему не поверят.
— Видишь ли, я не очень уверен, что все так и было… Что это вообще было.
Ее глаза сузились еще больше.
— Там, в этом переулке, проходят силовые линии, или что-то такое. В общем, мы просто шли, а когда дошли до конца переулка, оказались совсем в другом месте.
— Это в каком же? — Глаза Мины превратились в щелочки. — Парень, ты просто хочешь впарить мне какую-то чушь!
— По-моему, это был Корнуолл, — сказал Кит. — Или Девон. — Он видел, что на лице Мины застыла недоверчивая гримаса, и отвел глаза. — Ну, может, и Пембрукшир. Во всяком случае, там стояла такая очень старомодная рыбацкая деревушка и этот паб.
Мина покачала головой.
— Ты мне не веришь! — воскликнул Кит.
— А с какой стати я должна верить этой куче вранья? Назови мне хоть одну причину. — Она вызывающе посмотрела на него. — Лжец!
Кит разозлился. Надо заставить ее понять! Для него одного этот груз непосилен. Все прочее отступило на второй план; главное — чтобы она выслушала и поняла его! Он и сам не отдавал себе отчета в том, что хочет разделить случившееся с кем-нибудь, и если этот некто выслушает его и поймет, то и для него события сегодняшнего дня станут более реальными.
Захваченный этим желанием, он вскочил на ноги.
— Я лучше сделаю, — заявил он. — Я тебе покажу!
— Давай, давай, — она зевнула. — Потяни за другую веревочку, может, колокольчик звякнет.
— Я правда хочу показать тебе. — Он сорвался с места, подскочил к вешалке и схватил ее зеленый плащ. — Вот, возьми. Когда мы туда придем, там, скорее всего, будет дождь.
— А-а, ладно. День все равно потерян. — Она снова зевнула, вяло встала и потянулась. — Ну, и куда мы идем?
— Увидишь!
Поездка на метро не заняла много времени, и вскоре они уже шагали по Графтон-стрит в поисках того самого переулка.
— Это совсем рядом, — заверил ее Кит.
— Господи, и как тебе удалось уговорить меня, — пожаловалась Мина. — Можно подумать, у меня других дел нет.
— Вот подожди, — Кит чувствовал себя главой важной экспедиции. — Будет весело, обещаю.
— Да хватит. Что-то я пока ничего веселого не вижу.
— Мина, ты только подумай! — уговаривал он. — Я хочу показать тебе дивный пейзаж. Выпьешь чаю со сливками, прогуляешься на свежем воздухе, на море посмотришь. Тебе понравится.
В ответ она
— Эй, ты чего?
— Я тебя предупреждала, — сказала она, глубоко засовывая руки в карманы плаща. — Я не собиралась ехать на море. Но за предложение спасибо.
— Ты должна все сама увидеть.
— И он там будет?
— Кто?!
— Ну, этот твой чертов предок.
— Ты имеешь в виду моего прадеда?
— А кого еще?
— Вряд ли. — Он покачал головой. — А может, и появится. — Он пожал плечами. — Не знаю.
— Слушай, а если бы я сказала, что верю тебе, ты бы все равно потащил меня сюда? — страдальческим голосом поинтересовалась Мина.
— Ты так говоришь, словно для тебя это испытание. А это же просто интересно! — Заметив опасный блеск в глазах девушки, Кит сбавил тон. — Ну, по крайней мере, познавательно.
Они шли дальше. Через пару сотен ярдов Кит заметил указатель «Стейн-уэй».
— Смотри! Вот здесь все и случилось! — Он свернул в переулок и пошел по длинной, затененной мостовой. — Сюда, и не волнуйся — все не так плохо, как кажется.
Они шли совсем недолго, и Кит отметил, что тени вокруг сгущаются.
— Замечательное место! — саркастически воскликнула Мина, перешагивая через пластиковый пакет, из которого на тротуар высыпались пустые коробки от сэндвичей и упаковки чипсов. — Почему ты раньше не привел меня сюда?
— Иди, просто иди вперед.
— Тебе долго придется искупать свою вину, — предупредила Мина. — Дольше, чем чашка чая с булочкой из микроволновки.
Кит бодро шагал по переулку. Мина тащилась за ним, скорее, от скуки, чем из желания что-нибудь увидеть.
— Не знаю, сработает ли, — забеспокоился Кит. — Я был почти на том конце, когда это случилось.
— А что, собственно, случилось?
— Налетела настоящая буря! Прямо ни с того, ни с сего!
— Что? — спросила она, повысив голос. В переулке неожиданно поднялся довольно сильный ветер.
— Я же сказал, — крикнул он в ответ, — пришла буря…
— Ты это имел в виду? — Мине приходилось орать во се горло, чтобы заглушить неистовые порывы ветра.
Кит остановился. Вот он, шторм! Над ними клубились черные тучи, в просветах между домами завывал дикий ветер, и хлынул дождь.
— Здесь! — торжествующе закричал он. — Ты чувствуешь?
— Что? Что я должна чувствовать? — Похоже, Вильгельмина не на шутку рассердилась. Кит почти не слышал ее, пытаясь перекричать рев бури.
— Держись поближе! — крикнул он. — Ты же не хочешь потеряться.
Он побежал, стремясь укрыться от дождя, и почувствовал, как земля под ним плавно и неуверенно прогибается — как будто он бежал по надувному полу. В то же мгновение его зрение затуманилось, и он почувствовал, что падает: не с высоты, а так, как бывает, когда ступаешь на отсутствующую ступеньку лестницы.