Каспар Фрай-2 (авторский сборник)
Шрифт:
Оттуда никто не возвращался.
— Вот карта, она поможет тебе добраться до места. — Герцог развернул лист пергамента. — Смотри, Фрай, и запоминай — я знаю, у тебя хорошая память. Отдать тебе даже копию с нее я не могу, в пути может случиться всякое, а допустить, чтобы она попала в руки моих врагов, никак нельзя.
— Ага, вот Ливен. — Каспар склонился к карте и осторожно водил над ней пальцем, не касаясь драгоценного пергамента. — Земли лорда Кремптона, Западные земли…
— Тебе
Башня вырисовывалась точкой в правом верхнем углу карты, среди завитушек, обозначавших смертоносные дебри Синих лесов.
— Путь неблизкий, ваша светлость, — заметил Каспар осторожно. — И что именно я должен вам привезти?
— Помнишь тот документ, что ты добыл для меня в Южных землях, Фрай? Тот самый, подтверждающий мои права на земли Кремптона? Так вот — он недействителен без печати.
— Без печати, ваша светлость?
— Да. Ее именуют Огрской печатью, потому что на ней изображена голова огра. Ты ее сразу узнаешь, Фрай.
— Я постараюсь, ваша светлость.
— Надеюсь на тебя, Фрай. Ну что, дорогу, географические тонкости, ориентиры запомнил?
Каспар кивнул, хотя запоминать было особо нечего, карта выглядела очень приблизительной.
— Тогда скажи, Фрай, сколько ты хочешь за эту работу?
— Я не могу ставить условий вашей светлости, — Каспар пожал плечами, — но дорога дальняя и опасная…
— Ни слова больше! — поднял ладонь герцог. — Десять тысяч золотых тебя устроит?
— Конечно, ваша светлость.
— Чем еще я могу помочь тебе, Фрай? — Герцог аккуратно сложил карту и убрал в ящик.
— Не будет ли с моей стороны дерзостью попросить у вашей светлости мессира Маноло и графа фон Марингера? Вместе мы прошли не одно испытание, и я доверяю им, как себе…
— Дерзостью это не будет, — герцог усмехнулся, — но колдун не появлялся у меня с позапрошлой зимы, с той вашей поездки в Харнлон, к королю…
В столице Рембургов Каспар выполнял опасное задание герцога, и то путешествие едва не завершилось гибелью всего отряда.
— А граф Марингер — мой бювард, он командует войсками герцогства, и отпустить его я не могу.
— Понимаю, ваша светлость.
— Тогда все. — Герцог поднялся, давая понять, что разговор закончен. — Если понадобится помощь, обращайся.
— Благодарю, ваша светлость.
3
Въехав в ворота своего двора, Каспар обнаружил там у коновязи странного вида лошадь. Невысокая, серой масти, она выглядела неказисто, но в ее глазах вызывающе горели зеленые огоньки.
«Не знаешь, что и думать», — Каспар передвинул меч поудобнее и взбежал по лестнице.
— У нас гости, дорогая? — спросил он, распахивая дверь.
— Один, зато какой, — ответила Генриетта, выходя к мужу. — Иди в гостиную, он там.
В гостиной за широким столом, рассчитанным на десяток гостей, сидел человек, на его голове красовалась бархатная шапочка, плечи облегал потертый плащ.
— Мессир Маноло? — удивился и обрадовался Каспар. — А герцог говорил, что вы покинули наши края!
— Его светлость не соврал. — Маг поднялся из-за стола и пожал протянутую руку. — Меня держат дела в других местах, но ради того, чтобы проводить вас в опасное путешествие, я ненадолго отлучился.
— Так вы не поедете со мной, мессир?
— Увы, нет, но буду внимательно следить за вами. А кроме того, кое-что дам с собой.
— И что же?
Мессир Маноло распахнул плащ и снял с пояса небольшую котомку из потертой свиной кожи.
— Здесь все снадобья, какие могут пригодиться в путешествии.
— Но я же не лекарь! — запротестовал Каспар. — Как я смогу определить, что именно и как применять?
— Об этом я позаботился, — улыбнулся мессир Маноло и открыл сумку. Она была плотно набита мешочками и круглыми, выточенными из дерева коробочками, в каких колдуны хранят свои зелья. — Сумка заговорена, так что нужный вам состав начнет светиться, едва вы ее откроете. А кроме того, эту сумку не сможет отобрать ни один враг, даже сведущий в магии. Она никогда не потеряется и всегда будет с вами.
— Благодарю, мессир. — Каспар осторожно взял диковинный подарок. — Чувствую, мне придется платить вам обычный гонорар, хоть вы и не поедете с нами.
— Не стоит. В мире магии долги оплачиваются не золотом, на самом деле это я возвращаю вам то, что должен. Удачи, Фрай, верьте скверно пахнущим цветам.
— Что? Что это значит? — изумился Каспар.
Но мессир Маноло не ответил, он поднялся из-за стола и вышел. Хлопнула дверь. Через окно было видно, как маг отвязал лошадь, вывел ее на улицу и сел в седло. Застучали копыта, где-то вдалеке ударил гром, и всадник исчез.
Каспар даже протер глаза, но улица была пуста.
— Ну что, уехал твой колдун? — спросила заглянувшая в гостиную Генриетта.
— Да, дорогая, — ответил Каспар. — И скоро уехать придется мне.
— Так я и знала! — Генриетта сердито топнула. — Опять ты исчезнешь неведомо куда, а нам тут ждать и гадать, увидим ли мы тебя снова! Сколько можно? Ты уже достаточно заработал, чтобы посвятить себя семье, начать спокойную жизнь достойного горожанина!
— До тех пор, пока я буду нужен герцогу, это невозможно.