Катафалк
Шрифт:
Он выключил фонарик.
Они подошли к двери водителя. Маккой проверил фасад мрачного морга. Том проследил за его взглядом, когда он смотрел на улицу. Машины не проезжали.
— Гляди в оба, малыш.
Том смотрел на улицу и здание, продолжая поглядывать на Маккоя. Здоровяк попытался открыть дверь. Она была заперта. Он присел и открыл ящик для инструментов. Он достал длинный, тонкий металлический прут, изогнутый на одном конце. Он засунул согнутый конец в щель на краю двери. После резкого движения запястья подскочила
— Проще простого, а?
— Да.
— В большинстве случаев ты не сможешь открыть дверь таким способом. Тебе придется взламывать замок. Ты знаешь, как это сделать?
Том кивнул.
— Я обучался на слесаря.
— Хорошо. Тогда ты все знаешь об этом. Однажды ночью я провел четыре часа, пытаясь забраться в Кадиллак. Никак не получалось.
Он взял ящик с инструментами, открыл дверь катафалка и сел за руль.
Том взглянул на морг. Окна по-прежнему были темны. Он никого не увидел. Он посмотрел по обе стороны улицы.
— Вы оставили Кадиллак? — спросил он.
— Только не я. Ждал, пока придурок не вышел из дома, и потребовал у него ключи.
— Он без проблем отдал их?
— Он был труслив. Ты знаешь, как вытащить блок зажигания, малыш?
— Да.
— Конечно, это проще, чем замыкать провода. Долой старое, да здравствует новое.
Наклонившись вперед, Том наблюдал, как Маккой взял блок зажигания из ящика с инструментами и вставил его в отверстие на рулевой колонке.
— Ничего сложного, — сказал мужчина. Он повернул ключ, и двигатель завелся с плавным, тихим мурлыканьем. Он оставил мотор работающим, собрал инструменты и вышел.
— Она вся твоя, малыш.
Сердце Тома заколотилось.
— Моя?
— Один из нас должен отвезти ее в гараж. Это будешь ты. Я возьму Плимут.
Том не хотел садиться в катафалк. Но он не хотел показаться перед Маккоем трусом.
— Ладно, — пробормотал он.
Он сел на место водителя и потянулся к дверной ручке. Маккой уже шагал в сторону дороги. Он закрыл дверь. Он отпустил аварийный тормоз. Он вытер потные руки о джинсы и переключил скорость на задний ход.
Он сделал глубокий вдох. В воздухе пахло цветами. Он застонал.
Готов поспорить, он отвез кучу трупов на кладбище.
Он быстро опустил стекло и сделал глубокий вдох свежего воздуха.
Затем он медленно выехал задним ходом вниз по дорожке.
В тот момент, когда задние колеса выехали на дорогу, сзади донесся быстрый стучащий звук. Том подскочил от испуга и нажал на тормоза.
— Повезло тебе, — сказал Маккой, подойдя к окну. — У развалюхи спустило колесо.
— Хотите, чтобы я помог сменить его?
Он покачал головой.
— Запаски нет. Мы должны оставить ее и беспокоиться об этом позже.
Том вздохнул с облегчением, когда Маккой обошел вокруг передней части катафалка. Он отпер дверь, и здоровяк забрался внутрь.
— Готов поспорить, ты рад компании, а?
Том пожал плечами.
— В любом случае, со мной все хорошо, — он чувствовал, что сердце бьется уже не так быстро. Он был очень рад компании.
Он выехал на улицу, переключил скорость и помчался прочь от Морга Грин Филдс.
— Чисто сработано, — сказал Маккой. — Бедный Урия завтра проснется и решит, что его обокрали.
— Я надеюсь, у него на завтра не назначены похороны, — сказал Том. Его голос звучал немного неуверенно.
— Ну разве не позор? Так неплательщику и надо. Пусть засовывает труп в такси.
Том рассмеялся.
— Воняет здесь, — сказал Маккой.
Он упустил свое окно. Он откинулся назад, повернулся к Тому и оперся локтем на верхнюю часть своего сиденья.
— Как тебя зовут, малыш?
— Том.
— Что ж, Том, ты был действительно хорош для первого задания. У тебя есть мужество. Мне это нравится. Другой бы на твоем месте от страха сидел бы ни жив ни мертв в катафалке, — Маккой усмехнулся своей маленькой шутке, и Том улыбнулся. — В следующий раз я буду стоять на стреме, и мы посмотрим, насколько ты хорош во взломе машин.
— Было бы здорово.
— Если ты спросишь меня, у тебя есть то, что нужно. Иметь мужество — это полдела в этой работе. Хэнк оставит тебя на конфискации машин на какое-то время. Далее он может поручить тебе заниматься расследованиями. Тогда ты можешь взмахнуть своей охотничьей кепкой и стать как Шерлок Холмс.
— Я не против.
— Ага.
Том остановился на светофоре.
Маккой посмотрел через плечо.
— Милые занавески, — он потянулся назад и коснулся их. — Бархат, — сказал он. — Действительно неплохие.
Затем он раскрыл занавески.
— Знаешь, что? У нас есть компания.
Повернувшись, Том заглянул в заднюю часть катафалка и увидел тусклые очертания гроба.
— Как тебе это? — сказал Маккой. Казалось, это забавляло его.
Тому было совсем не смешно. Его сердце бешено колотилось. У него затряслись коленки. Во рту стало сухо. Боясь, что его голос будет дрожать, он сделал глубокий вдох и громко сказал:
— Что будем делать? — его голос прозвучал лучше, чем он ожидал.
— Тебе бы лучше съехать на обочину. Хэнк вряд ли захочет держать труп у себя в гараже.
— Труп?
— Конечно. Ты ведь не думаешь, что гроб пуст, не так ли?
— Может быть, — сказал Том. Он действительно надеялся на это.
— Пустой он или нет, у нас нет никаких прав на гроб.
Загорелся зеленый свет светофора. Том проехал перекресток и остановился на обочине перед закрытым магазином бытовой техники.