Каталонец
Шрифт:
немного мяса.
А главное, что сохранил вино, что с той деревни
вез.
Детишкам молока согрели. Которое купили у
соседей.
И дружно сели все за стол. Уселись и кто на что.
На стуле
Кто. На комоде. Нашли коробку крепкую.
Сидели. Ели,
Улыбались. Друг другу все в глаза смотрели,
покончив
С трапезой. И пока со стола все убирали,
РАМОН с
Детьми играться сел. От сына все он взор свой
оторвать
Не
потом
Спокойно всем поговорить. Сестрички, каждая
из них,
С ребеночком своим в свои покои разбежались.
А
Бабушка на кухню. Что-то колдовать. Наверное,
прошло
Минут так тридцать, когда вернулись все.
РАМОН за это
Время немножечко уснул. Но как сестренки в
комнату
Вошли, проснулся сразу. Тут бабушка вернулась
с кухни.
Собрались все. Теперь время есть поговорить о
всех и
Обо всем. РАМОН сказал, что первый он начнет
рассказ.
Глава семнадцатая
РАССКАЗ РАМОНА
Вы помните, как мы с ХУАНОМ вместе воевать
Пошли. В один мы полк попали. Но в разные
Отряды. Но были почти что рядом мы всегда.
Когда мы отдыхали от боев, мы виделись.
К друг другу бегали в отряды. Бои тогда все
Небольшие были, как набеги. Сначала мы.
Потом на нас. В одном из небольших боев
Погиб наш командир. Надо было принимать
Решенье. Могли погибнуть все. Я взял тогда
Командование на себя. И вывел наш отряд на
Старые позиции. За это получил медаль, и
Командир полка меня назначил командовать
Отрядом. И вот настал тот долгожданный бой, в
Котором все решалось. Кто победит во всей
Войне. И бой тот под АРАГОНОМ был.
Сошлись
Полки на месте на одном. И рано утро пушки
Зазвучали со всех сторон. Стреляли залпом и,
Скажу вам честно я, без цели. Куда-то попадало,
Но не боялись мы. Когда ж затихли пушки,
приказ
Услышали все мы: идти в атаку с обоих
флангов.
ХУАН на восточном фланге был, я со стороны
Другой. Затяжные были все атаки, но пользы
никому
Пока не приносили. Так продолжалось пару
дней.
ХУАН был далеко, и эти дни не виделись
совсем.
На третий день опять в атаку мы пошли.
Метров
Так пятьсот уж было позади, когда боль в ноге
Почувствовал я сильно. Меня как подкосило. На
Землю я упал. И на земле лежа, я видел, как мои
Солдаты погибали. Хотел я встать. Напрягся и
потом
Не помню ничего. Наверное, в беспамятство я
впал.
И сколько пролежал, не знаю. Но когда очнулся,
Понял, что сейчас в плену я нахожусь. Ребят
своих
Увидел. Хоть и мало. Они мне рассказали, что
попали
Мы в засаду. Нашел кусок бумаги. Карандаш.
Тебе,
Жена, я написал. Что жив. Стражника одного я
Попросил отправить как-нибудь мое посланье.
Отдав за это все, что было дорого на день тот
мне -
Мою медаль. И дальше все он рассказал о том,
что
Рассказывал я вам. Но только про деревню и
про
Дом пока смолчал. Хотел подарком сделать он
На новом месте. В новом положенье для семьи
всей.
Глава восемнадцатая
САД
Прошло немало времени, пока РАМОН
рассказывал.
Проснулись дети. Бабуля всем сказала, что
чечевичный
Суп сварила. И мясо то вареное на кусочки
маленькие
В суп я положила. Вкуснее будет. Сначала деток
мы
Покормим. Потом и сами поедим. А после обеда
всем
Предлагаю вам воздухом немного чистым
подышать.
Хорошая погода. Солнце вышло. В сад пойдем
гулять.
И ты, РАМОН, тебе есть дело. Расседлать коня.
Карету
Ты поставь за домом, чтоб у дороги не стояла. А
коня ты
Привяжи у дерева в саду. Бедный конь, стоит он
долго
Так. Пока детей кормили, РАМОН так все и
сделал.
Детишек покормили и на подушки на пол
посадили.
Игрушек дали. А сами все за стол. Вина того,
что от него
Осталось, поставили на стол. Пообедав вкусно,
дружно
Все со стола собрали. И пока всех деток
одевали, посуду
Быстро вымыла бабуля. И хором вышли все во
двор.
Пошли все в сад. РАМОН держал ребенка на
руках.
Когда дошли до сада, он его на ноги поставил,
держал его
Он за руки, чтоб не упал и равновесие держал.
Ходить
Учиться стали. И место было много между
деревьями
Ходить. РОЗАНА тоже так малышку на ноги
поставила.
Детишки были веселы. И что-то там меж собою
лепетали
На языке своем. Потом у РАМОН А эстафету
перехватила
Мать. А сам РАМОН сел на скамейку, которая
была в саду.
Достал кисет. Потрепанную трубку небольшую.
Табак
Насыпал. Пальцем придавил немного. Зажег он
спичку.
Прикурил. И сладостно он затянулся. Бабуля с