Катары
Шрифт:
— Ты с этими местами давно знаком? — спросил он.
— В первый раз я был в Каркассоне после войны — кажется, в сорок седьмом. Там торговцу вроде меня много могло подвернуться. Сейчас тут гораздо тише.
— А поточней можно? — опять спросил Пьер. — Что именно могло подвернуться?
— Так, понимаешь, после войны много всего случалось. Вещи часто меняли хозяев. Кто-то нашел свое, а кто-то нет.
Ле Биан достал из кармана голубку, найденную в пещере Ломбрив.
— А об этой вещи ты что скажешь?
— Я уже сказал. Очень редкая вещь. Если, конечно, подлинная. Катары были
Пьер не возражал; его отец взял в руки голубку и стал рассматривать взглядом знатока. Он внимательно изучил ее формы, качество материала. Птица была очень похожа на немногие изображения, оставленные катарами, но что-то было не так.
— Очень боюсь, что фальшивка, — сказал в конце концов Морис, скривив губы. — Совершенно очевидно: шлифовали современным инструментом — электрическим станком или чем-то в этом роде. Видишь, патина слишком механическая. У катаров таких инструментов не было.
— А, — ответил Пьер. Его, кажется, не слишком поразило откровение антиквара. — Тогда скажи мне, кто навел тебя на мой след? Ты не общался с некоей Филиппой?
— Филиппой? Нет, никакой Филиппы я не знаю. Я слышал про тебя в Юсса-ле-Бен, но имени твоего никто не называл, говорили только про твою «двушку». Я увидел, как ты приехал на машине в деревню, и просто пошел за тобой. Если скажешь, что тебя сюда привело, — может быть, я смогу тебе помочь.
— А ты не думаешь, что сейчас уже поздновато предлагать мне твою помощь? — ответил Пьер, насупившись.
— Дело хозяйское, — ответил Морис и встал убрать со стола. — Я тебе все честно рассказал, но готов признать: сейчас правда уже поздно, а я был во многом не прав. Но если тебе будет нужен помощник, знай, что я здесь. Если захочешь встретиться, оставь записку в баре на площади. Я в этих краях пробуду еще, наверное, с месяц.
На пороге кухонки он обернулся:
— Рюмочка очищенной не глянется тебе?
Пьер поглядел на него, и вдруг ему захотелось опять заорать. Прогнать подступавшую к горлу ярость никак не удавалось.
— Нет спасибо. Я, пожалуй, в гостиницу. Спасибо, что покормил!
Пьер встал и пошел к двери, стараясь не встретиться с отцом глазами. Он вспоминал о матери, испытывая жгучее чувство, что предал ее, приняв приглашение человека, причинившего ей столько горя. Выйдя на площадь Мирпуа, он встретил группку школьников вместе с учителем. Дети слушались плохо; бедный преподаватель изо всех сил старался поддержать реноме своего скромного чина. Ле Биану хотелось прогнать воспоминание об этом обеде. Он думал, что время идет, что скоро надо будет звонить Жуайё и сказать, что он опять не может вернуться. Он еще не знал, какой предлог выдумает, но это его не смущало. Он был убежден: вот сейчас, вот в этих местах решается его судьба. И выбора не было: нужно было продолжать поиски до конца.
Историк был уже далеко и не мог видеть, как в подъезд, где жил его отец, вошел человек. Открыв ему дверь, Морис Ле Биан невольно поморщился.
— Как поживаешь, Морис? — спросил гость и без приглашения вошел в комнату. — Думал, ушел от нас? Или мы про тебя забыли? Тсс! — Он кивнул на тарелку, оставленную на столе: — Семейный обед? Как трогательно!
—
— Мои друзья думали — наживка слишком грубая, ты на такую не клюнешь. Катарская голубка! Симпатичней, пожалуй, трудно было сделать, согласись! Ты меня огорчаешь, Морис. Ну что ж, если мы тебе помогли найти что-то хорошее — рады за тебя.
— Отстаньте! Я ничего больше не должен.
— Не должен? Кому? Нам — может быть, а обществу? Кое-кто рад будет узнать про твои делишки во время войны. Я даже так скажу: кой-какие длинноносые коллекционеры потом пожалели, что с тобой связались. Но мы тебе зла не желаем, ты же знаешь.
— Что вам от меня нужно?
Морис достал графин с водкой из дубового буфета, а гость налил себе рюмку.
— Да ничего особенного. На самом деле нам нужен твой пацан. Он даже работает на нас — втемную, ты не беспокойся. Попросту говоря, нам нужно, чтобы кто-нибудь за ним присматривал, а если надо — иногда помогал.
— Вы что, хотите, чтобы я шпионил за собственным сыном?
— А что такого? Один раз ты его уже кинул.
— Я не согласен.
Гость покачал головой и вздохнул. Из кармана он вынул парабеллум и подошел к Морису. Приставил к его виску холодный ствол и прошептал:
— Эх ты, Морис, сколько прожил, а ума не нажил. Или не понял, что тебя не спрашивают? Что скажем, то и будешь делать. Только что встретил сына — жаль будет, если с ним сразу что-то случится…
Ствол парабеллума медленно отодвинулся от лба, по которому уже катились капли холодного пота. Гость положил его обратно в карман и пошел к выходу.
— Так что до скорого, Морис! Да, чуть не забыл: за водку спасибо!
Морис закрыл дверь на засов. Ему припомнилось все, что с ним было…
ГЛАВА 35
Ле Биан машинально поднялся к себе в комнату, даже не заметив супругу Шеналя, погруженную, как обычно, в свои счета. Из головы у него никак не шла картина этих нескольких часов, проведенных с отцом. Никогда еще им не владели столь противоречивые чувства. Он и рад был встретить отца, но, смешиваясь с этой радостью, в нем продолжало гореть желание мести. Больше всего он боялся, что недостаточно ясно дал понять этому подлецу: не все так просто. Боялся он даже того, что как-нибудь нечаянно ему улыбнулся или слишком восторженно похвалил его кулинарные таланты. Отец не заслуживает никакого извинения: в этом он был убежден. Он лгал раньше, лгал и сейчас. «В общем, отец мне не понравился», — подытожил Ле Биан свои размышления. Он стал расстегивать рубашку, и тут в дверь постучали:
— Господин Ле Биан? Вас к телефону, в холле.
Пьер узнал голос Мартины Шеналь. Он быстро застегнулся и вышел. Поздним вечером в гостинице было совершенно тихо: ни тени постояльцев, только хозяйка неизменно погружена в свои столбики цифр. Телефонная трубка лежала на салфеточке, вышитой по мотивам «Дамы с единорогом», которую Ле Биан увидел, как только в первый раз вошел в гостиницу. Он взял трубку.
— Алло?
— Да-да, — послышался женский голос. — Пьер Ле Биан — это вы?
— Филиппа? — ответил Ле Биан, секунду помолчав. — Что вам еще от меня надо?