Келльская пророчица
Шрифт:
Дракон отшатнулся, взревев от ярости и боли. И Гарион этим тотчас же воспользовался – он вскочил на ноги и рывком поднял Закета.
– Заходи слева! – прорычал он. – Теперь он слеп на левый глаз! Я его отвлеку. А ты рубани по шее!
Они снова разделились, спеша довершить дело, покуда дракон не оправился от потрясения. Гарион изо всех сил взмахнул мечом и глубоко рассек драконью морду – из раны хлынула кровь, обрызгав его доспехи, а дракон в ответ на удар дохнул на противника пламенем. Но Гарион, не обращая на это внимания, продолжал орудовать мечом. Он видел, как Закет, держа меч обеими руками,
– Действуй! – закричал Закету Гарион. – Не дай ему времени опомниться!
И они принялись преследовать зверя, не давая своим мечам отдыха. Когда удар наносил Гарион, дракон поворачивал морду к нему, чтобы дохнуть пламенем, а Закет в это время ударял по незащищенной шее. Тогда чудище неуклюже поворачивалось к новому врагу, а Гарион тем временем наотмашь рубил с другой стороны. Разъяренный и сбитый с толку дракон вертел головой в разные стороны, и снопы пламени куда чаще попадали в землю, чем в нападавших. Наконец, уже не в силах терпеть адскую боль, дракон отчаянно захлопал отвратительными крыльями, силясь оторваться от земли.
– Не позволяй твари взлететь! – орал Гарион. – Атакуй! Обруби ей крылья!
Теперь оба они сосредоточили свои усилия на том, чтобы лишить дракона крыльев – его последней надежды на спасение, но кожа чудища оказалась слишком прочной. И вот оно тяжело оторвалось от земли, взвилось в небо и, все еще вопя от боли, дыша пламенем и обливаясь кровью, струящейся из многочисленных ран, полетело на запад.
Бельгарат, уже в человеческом обличье, бежал к друзьям, дрожа от ярости.
– Вы сдурели? – заорал он. – Я же приказывал вам быть осторожными!
– Все пошло не совсем так, как мы предполагали, – тяжело дыша, ответил Закет. – У нас не оставалось выбора. – Он взглянул на короля Ривы. – Ты снова спас мне жизнь, Гарион. Кажется, это у тебя уже вошло в привычку...
– Просто ничего другого мне не оставалось. – Гарион тяжело осел на землю. – Нам с тобой еще предстоит настичь и добить его. Иначе он возвратится...
– Сестра иного мнения, – заметила подошедшая волчица. – У сестры богатый опыт общения с ранеными животными. Вы воткнули ему в бока палки, выкололи глаз, почти что отрубили лапу и изранили морду. Он забьется в свое логово и не вылезет оттуда, пока раны не заживут. А может, там и сдохнет.
Гарион торопливо перевел ее слова Закету.
– Тогда на нас сваливается новая проблема, – огорченно сказал маллореец. – Как удастся нам убедить короля, что мы изгнали эту дрянь из пределов королевства? Если бы мы его убили, то тем бы дело и кончилось, а теперь король, не без наущения Нарадаса, может настаивать, чтобы мы остались в замке, покуда он сам не уверится, что дракон не вернется...
Бельгарат нахмурился.
– Думаю, Цирадис была права. Дракон вел себя не вполне по-драконьи. Всякий раз, когда Гарион ранил его огненным мечом, он слишком проворно уворачивался от следующего удара.
– А ты бы на его месте как поступал? – упрямился Закет.
– Тут есть существенная разница. Обычный дракон нечувствителен к пламени. Этой же тварью руководило нечто, уязвимое для чар Шара. Мне необходимо обсудить ситуацию с Бельдином, когда мы вернемся. Отдышитесь и едем назад. Мне надо как можно скорее вернуться в Дал-Перивор и заполучить карту.
Глава 15
Они возвратились во дворец перед самым рассветом и, к великому изумлению, обнаружили, что почти никто не спит. По Тронному залу пронесся всеобщий вздох, когда в дверях показались Гарион и Закет. Доспехи Гариона были местами оплавлены и обагрены кровью дракона, а короткий плащ, накинутый поверх лат Закета, – обуглен и изодран страшными когтями. Панцирь на груди маллорейского императора избороздили глубокие царапины. Доспехи рыцарей красноречиво свидетельствовали, сколь страшным был бой.
– Мои доблестные победители! – воскликнул король, завидев их.
Сперва Гариону почудилось, что король, увидев их живыми, ошибочно решил, будто они убили дракона.
– За все те годы, что это исчадие преисподней разоряет наше королевство, – продолжал король, – впервые кому-то удалось обратить сие отвратительное создание в бегство!
Заметив изумленное лицо Бельгарата, монарх милостиво соизволил объясниться.
– Не далее чем два часа тому назад узрели мы в небесах над городом дракона, вопящего от боли и ужаса.
– И куда он полетел, ваше величество? – спросил Гарион.
– В последний раз его видели, когда он устремился на запад прямо через море, господин рыцарь, ведь, как известно всем в нашем краю, логово его находится где-то там. Заслуженная кара, понесенная им от руки твоей, благородный рыцарь, и твоего могучего сподвижника, заставила его покинуть пределы нашего благословенного королевства. Несомненно, чудище забьется в свое логово, чтобы зализать многочисленные раны. Теперь же не соблаговолите ли поведать в подробностях сражения вашего со зверем? Мы с великим нетерпением ждем рассказа.
– Позвольте-ка мне, – пробормотал Бельгарат, выступая вперед. – Сии два непобедимых воина, ваше величество, люди весьма скромные, как и подобает рыцарям благородным. Сдается мне, что они окажутся чересчур сдержанными, описывая происшедшее, из опасения показаться хвастунами. Возможно, будет лучше, ежели я сам поведаю обо всем, чтобы ваше величество и придворные узнали всю правду о том, что произошло.
– Хорошо сказано, учитель Гарат, – похвалил старца король. – Истинная скромность – украшение всякого высокородного рыцаря. Но порой, как вы только что изволили заметить, она мешает восстановить во всех подробностях картину подвига. Прошу вас, начинайте.
– Право, не знаю, с чего и начать, – изобразил растерянность Бельгарат. – Ну хорошо. Как уже известно вашему величеству, мудрый Эрезель подоспел вовремя с вестью о том, что дракон бесчинствует в деревеньке Дал-Эста. Тотчас же, покинув сей зал, мы вскочили в седла и помчались в направлении вышепоименованного селения. Там к тому времени бушевал пожар – огненное дыхание страшного чудовища не пощадило ни одного двора. Окрест виднелись мертвые тела селян и туши скотины, коих умертвил дракон и отчасти уже пожрал – ибо для него всякая плоть есть пища.