Кетхен из Гейльброна
Шрифт:
Готшальк(принося одеяла, шепотом). Черт знает, что здесь за дела творятся. Парнишка говорит, что в хижине сидит мужчина в доспехах и сторожит благородную девицу, а та лежит связанная и с кляпом во рту, словно теленок, привезенный на бойню.
Граф фом Штраль. Что ты говоришь? Девица благородная? Связанная и с заткнутым ртом? Кто тебе это сказал?
Фламберг. Мальчик! Откуда ты это знаешь?
Мальчик. Тсс! Во имя всех святых! Что вам, господа?
Граф
Мальчик. Я сказал: тсс!
Фламберг. Мальчик, кто тебе это сказал? Отвечай!
Мальчик(тихо, оглядевшись по сторонам). Сам видел, господа. Я лежал на соломе, когда ее внесли, говоря, что она больная. А я осветил ее лампой и вижу — она здорова, и щеки у нее не хуже, чем у нашей Лоры. И стонет потихоньку, подмигивает, и руки мне жмет, ну только что не говорит словами, — как умная собака: «Развяжи меня, мальчик, развяжи». Так что я глазами услышал и пальцами уразумел.
Граф фом Штраль. Ну так и сделай это, белобрысый.
Фламберг. Чего медлишь? Что ты делаешь?
Граф фом Штраль. Развяжи ее и пришли сюда.
Мальчик(боязливо). Тсс, говорю вам. Молчите как рыбы. А ну как поднимутся там все трое да придут сюда посмотреть, что тут делается?
Граф фом Штраль. Не бойся, мальчуган, не бойся.
Фламберг. Ничего они не слыхали.
Граф фом Штраль. Они все места ищут, где бы от дождя укрыться.
Мальчик (озираясь). А вы за меня заступитесь?
Граф фом Штраль. Да, не будь я рыцарем, — заступлюсь.
Фламберг. На этот счет не беспокойся.
Мальчик. Ладно! Я скажу отцу. А вы поглядывайте, что я сделаю, — зайду в хижину или нет. (Говорит со старыми угольщиками, стоящими у костра, а затем исчезает в хижине.)
Фламберг. Ну и чудной народ! Рыцари Вельзевула, у которых орденская мантия — черная ночь! Супруги, что на большой дороге сочетались веревками и кандалами!
Граф фом Штраль. Они сказали — больная.
Фламберг. Тяжелобольная! И благодарили за помощь!
Готшальк. Ну, погоди. Уж мы их разведем.
Пауза.
Шауерман (из хижины). Эй! Эй! Скотина!
Граф фом Штраль. Вставай, Фламберг, поднимайся!
Оба истают.
Фрейбург. Что там такое?
Люди бургграфа поднимаются.
Шауерман. Я привязан! Привязан!
Появляется Кунигунда.
Фрейбург. Боги! Что я вижу?
Явление восьмое
Те же и фрейлен Кунигунда фон Турнек, в дорожном платье, с распущенными волосами.
Кунигунда (бросается к ногам графа фом Штраль) Спаситель мой неведомый! Вступитесь, Как рыцарское званье вам велит, За девушку, изведавшую столько Обид и поношений. О защите Она вас молит здесь, у ваших ног.Фрейбург
Убрать ее отсюда!Георг (удерживая его)
Макс, послушай.Фрейбург
Убрать ее, пускай она молчит!Граф фом Штраль
Нет, господа! Что надо вам?Фрейбург
Что надо? Жену мою! Ах, черт! Убрать ее!Купигунда
Жену твою? Вот лжец!Граф фом Штраль (строго)
Не смейте трогать! Что надобно тебе от этой дамы, Ты скажешь мне. — Она теперь моя, Затем что я отныне ей защитник.(Поднимает ее.)
Фрейбург
Кто ты, осмелившийся дерзко стать Меж мужем и женой? И у тебя Откуда право разделять супругов?Кунигунда
Супругов? Вот злодей! Мы не супруги.Граф фом Штраль
А ты кто, негодяй, что смеешь звать Ее своей женой, бесстыжий плут, Сказавший, что она твоя, ворюга Срамной, которого сам черт венчал С девицей этой кляпом и веревкой?Фрейбург
Как? Что? Кто?Георг