Кинжал Гая Гисборна
Шрифт:
«Будет неловко, когда он выведет их к дороге… Может, стоит оставить там записку?» — подумал Йован. Ему не хотелось рассматривать всерьёз вариант, где он не доберётся до трассы.
— Ждём пять дней и идём тебя вытаскивать, — сказал Шериф. — За это время мы будем как можно больше отвлекать разбойников, а ты должен искать кинжал.
Гай исхитрялся над бумагой часа два и наконец показал рисунок кинжала: прямое лезвие, грубоватая рукоять без узоров — совсем не то волшебное оружие, которое представлял себе Йован.
— Не эльфийский клинок, конечно,
— Не довелось окрестить, — равнодушно отозвался Шериф, а Гай закатил глаза и покрутил пальцем у виска.
Йован попытался вспомнить что-нибудь из своих скудных знаний синдарина, чтобы дать название кинжалу, но старик снова заговорил о деле, не позволяя отвлечься ни на минуту.
— Мертвяков не злить, не атаковать, руками не трогать — чёрт знает, какая на них зараза. Старайся выглядеть как можно более беспомощным и безобидным, заставь Гуда ослабить бдительность. Приглядывайся к поведению нежити. Вряд ли Робин оставит тебя без присмотра, поэтому вполне вероятно, что придётся ещё как-то обмануть его шайку. Разговаривать бесполезно, они сейчас что-то вроде животных, только не спят и не едят.
— Какая удача, что я мастер по обведению зомби вокруг пальца, — пробурчал Йован.
Он изо всех сил старался не думать о том, что очень сильно рискует попасться разбойникам, но бесконечные наставления Шерифа всё больше и больше заставляли его сомневаться в своём решении. Однако оставаться в деревне казалось ещё страшнее.
Гай вытащил откуда-то целый арсенал разнообразных ножей и принялся оснащать ими Йована: два прикрепил над лодыжками, один на поясе, ещё два на плечах, а потом пустился в долгие объяснения, какой материал лучше резать каждым из них и как правильно их держать.
— Сама безобидность, — скривился Шериф, критически разглядывая снаряжение. — Если Робин на нём обнаружит столько ножей, то точно заподозрит, что мы замешаны.
— А чем он будет защищаться и спасать свою жизнь, когда всё полетит к собачьей матери? — окрысился Гисборн.
— «Когда?» — возмущённо переспросил Йован, но Гай не обратил на него внимания.
— Не сбивай парню настрой! — рявкнул Шериф.
— А ты не лги, что всё под контролем!
Опять начались ругань, взаимные обвинения и угрозы швырнуть оппонента прямиком в реку или овраг.
Потратив на ссору чуть ли не час, они наконец умолкли и снова вернулись к насущным делам, то и дело с яростью поглядывая друг на друга. Йован тем временем молился, чтобы поскорей наступила ночь, а за ней пришло утро, когда он наконец отправится прочь из этой деревни и подальше от всех её безумных обитателей.
На следующий день, едва он вышел из комнаты, Шериф опять налетел на него с напутствиями и Йован пожалел, что не вернулся к вдове. Вообще-то надо было попрощаться со старушкой, но он так не хотел застать её в горе, что решил даже не заглядывать к ней перед уходом.
«Это неблагодарно!» — пискнула совесть. Впрочем, её быстро заглушили поучения Шерифа и Гая, наперебой объясняющих, чем отличаются ситуации, когда в тебя целятся, стоя правой ногой на траве, и когда — на камне.
Судя по тому, что услышал Йован от старика — он будет почти в полной безопасности, если не наделает глупостей. Если же верить Гаю — он неминуемо погибнет страшной смертью, причём не один раз.
Провожать его не стали. Ещё раз облитый вонючей жидкостью, с несколько полегчавшим рюкзаком и ножами, спрятанными под штанинами (Шериф и Гай всё-таки сошлись на двух), Йован отправился к лесной дороге.
До темноты оставалось двенадцать часов, а пути было часа на два-три.
Всё вокруг казалось таким же, как в тот день, когда он шёл к деревне — истерично орали птицы под какофонию насекомых и не появлялось никаких намёков на приближение нежити. Йован уже не сомневался, что доберётся до трассы без приключений. Теперь он и не был уверен, что в ту ночь действительно видел мертвецов — темнота и испуг могли сыграть и не такую шутку — а заклятие и вовсе казалось неимоверной чушью.
Как можно было заблудиться, идя по широкой дороге без ответвлений, на которой когда-то даже умудрились проложить асфальт? Это представлялось нереальным.
Напряжение почти исчезло, и Йован замедлил шаг, чтобы не выбиться из сил, и перестал ежесекундно оглядываться.
Но стоило ему расслабиться, как за очередным поворотом вдруг показалось огромное поваленное дерево, лежащее поперёк дороги. Его толстые ветви торчали над землёй на три человеческих роста, а корни, как и верхушка, скрывались в густом кустарнике.
«Как хорошо, что я не на машине», — подумал Йован, сходя с дороги, чтобы обогнуть дерево. Ему пришлось пройти шагов десять, пока между ветвями и кустами не показалась лазейка. Он пробрался через неё, согнувшись и закрывая лицо от царапающихся колючек.
Но по ту сторону дороги не оказалось. Ещё минуту назад она просматривалась на несколько сотен метров вперёд, а теперь на её месте была лишь сочная трава, явно не видавшая человеческих ног.
Йован в панике пробежал вдоль ствола, но ни единого кусочка асфальта, даже тропинки, там не было.
«Чёрт, чёрт, чёрт! Неужели это то проклятие?»
Он нырнул обратно в лазейку, надеясь вернуться обратно, однако и здесь его окружала лишь лесная чаща. Толстые, заросшие стволы, мшистые камни — и больше ничего.
Йован присел на одну из ветвей, пытаясь успокоиться. Пришлось ужесточённо подавлять привычку думать вслух, чтобы не выдать себя тому, кто мог сейчас стоять за любым деревом.
«Так, главное — оставаться хладнокровным. Это определённо ловушка Робина, и я неё угодил. Рано или поздно зомби придут за мной. Теперь лучший шанс выжить — это довериться плану Шерифа».
«Хладнокровным?! — паника мгновенно прорвалась через все его усилия. — Зомби придут! Зомби! Придут!»
Йован несколько раз глубоко вздохнул, мысленно считая до пяти.