Китайская грамота покойного дедушки
Шрифт:
– А тебе-то какая разница? – на взгляд Маргоши, довольно добродушно ответил любящий детей индивид.
– Оставьте ее в покое! – повторил красавчик.
Как мило! Давненько за Маргошу никто не заступался. Она, конечно, не испугалась, даже приятно было, что ею интересуются малолетки. Значит, вполне неплохо выглядит разведенная дама для своих двадцати восьми лет!
Марго повнимательнее пригляделась к мужчине в костюме. Да его хоть сейчас на съемочную площадку – играть какого-нибудь
«Какая прелесть!» – умилилась Маргоша.
– Слышь, дядя, шел бы ты отсюда, – посоветовал второй парень с угрозой в голосе.
А вот это уже был перебор! Смолчать Маргоша не могла, потому что не умела. Прищурив прекрасные зеленые глаза, очаровательная мамочка встала и выдала половину словарного запаса из Серегиной диссертации «Различие в применении нецензурной лексики в местах лишения свободы разных областей РФ». Не зря помогала приятелю систематизировать материал: иногда очень пригождается.
У парней вытянулись лица. Щеки и шея интеллигента в костюме стали темно-бордовыми с лиловым отливом. Леночка с интересом разглядывала картинки из детской книжки в мамином телефоне.
– Мам, а когда мы Ослика почитаем? – спросила она.
– А вот сейчас дяди уйдут на… – Маргоша осеклась и более педагогично продолжила, – …домой, – и почитаем.
«Дяди» переглянулись. Интеллигент заметно напрягся. Из ближайшего куста высунулась огромная морда сенбернара.
– Чак! Иди сюда, мой хороший! – проворковала Маргоша. – Нагулялся, маленький?
– РРР! – глухо отозвался «маленький» и медленно двинулся к лавочке.
«Дяди» синхронно сглотнули и, не сговариваясь, отважно бросились наутек.
– Чак, стой! – завопила Маргоша.
Она успела схватить за ошейник радостно подпрыгнувшего сенбернара: Чак уже собирался поиграть в догонялки с новыми знакомыми хозяйки. Конечно, не с Маргошиным «бараньим» весом удерживать восемьдесят килограммов развеселившегося питомца, но переводчица давно освоила нехитрый фокус падения на собаку. Чак с радостью включился в новую игру и теперь изображал коврик, на который приземлилась Маргоша с воплем:
– Идиоты! Додумались – от собаки бегать!
Парни прибавили скорости. Сидящие на соседних лавочках бабульки косились в сторону Маргоши и бормотали что-то возмущенно-осуждающее о девицах, которые оставляют собак без присмотра. Интеллигент засуетился, подскочил, подал Маргоше руку. В помощи молодая мама не нуждалась, но за руку красавчика схватилась с удовольствием и отпускать не спешила.
– С вами все в порядке? – с трогательным беспокойством спросил интеллигент.
– Да, мы с Чаком привыкли, – беззаботно ответила Маргоша.
– Возмутительно! Просто возмутительно! – передернул красавчик широкими плечами.
– Да, вы правы! Порядочной девушке уже на улицу выйти спокойно нельзя, – поддержала Маргоша, хотя ничего опасного в уличных приставалах так и не заметила. – Очень вас прошу, составьте нам с Леночкой компанию. А то неизвестно, кто еще может привязаться.
Молодая мама скромно потупила глазки. Вообще-то они с Ленкой и Чаком часто тут гуляли и вполне комфортно себя чувствовали, но надо же подтолкнуть красавчика к знакомству.
– Конечно, конечно, – мужчина потряс ее руку и снова покраснел. – Позвольте представиться! Иван А…
– Ослик ИА! – восторженно завопила Леночка, тыча пальцем в интеллигента. – Мам, это же Ослик ИА! Как на портрете в книжке!
– Ленка, сколько раз говорить: не показывай пальцем, это некрасиво! – беззлобно прикрикнула Маргоша. – Извините, – она повернулась к новому знакомому. – Ребенок есть ребенок.
– Да я в общем-то… – промямлил интеллигент. Он набрал побольше воздуха в грудь и решительно выдохнул. – Я действительно ослик ИА. Ну, то есть я пишу детские сказки под этим псевдонимом, – снова очаровательно засмущался мужчина. – Иван Абрамов – ИА.
– Поразительная встреча! Ой, как жаль, нам уже пора собираться, а так хотелось бы поговорить. Вы нас проводите? Леночка очень любит ваши сказки…
Вот так и получилось, что Иван Абрамов провожал Маргошу с Леночкой и Чаком до самого дома. По дороге они обсудили детские сказки, переводы с китайского, возмутительных хулиганов, а так же выяснили, что Ивану Ивановичу Абрамову тридцать пять лет, и что он никогда не был женат. После этого переводчица начала называть Ослика ИА просто Ваней и предложила новому знакомому подняться к ним и выпить чаю.
Как удачно, что Маргоша именно сегодня перед выходом убирала в квартире. Можно смело принимать гостя и не бояться, что он наступит ногой в валяющуюся посреди коридора собачью миску или сядет на игрушку-пищалку.
– Подумать только, мы живем совсем рядом! – воскликнул Ваня, когда маленькая компания подошла к крепкому старому дому. – Вон мой дом, через один!
После третьей чашки чаю и прочтения Осликом Леночке двух пока еще не изданных сказок, Маргоша спохватилась. Время летело слишком быстро и близилось к пяти.
– Простите, Ваня, с вами так интересно, но ко мне скоро должен прийти заказчик, – с сожалением сказала она.
– Может, встретимся попозже? – смущенно откашлявшись, предложил Ослик ИА.
Конец ознакомительного фрагмента.